Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком
- Название:Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-02-039973-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком краткое содержание
Прозаик, поэт, лингвист, переводчик, журналист, издатель, один из зачинателей современного арабского романа Ахмад Фарис аш-Шидйак (ок. 1804—1887) принадлежит к поколению литераторов-просветителей, писавших на арабском языке в середине XIX в. В книге переплелись традиции восточной и европейской литератур. Аш-Шидйак отдает дань традиционным жанрам ри?хла (описание путешествия), мака?ма (плутовская новелла) классической арабской литературы, а также сатире Рабле, Стерна, Свифта и романтическому живописанию в духе Ламартина и Шатобриана. Автор провозглашает две главные цели своей книги: познакомить читателя с диковинками (гара’иб) и редкостными оборотами (нава?дир) арабского языка; воспеть женщин, показать все их достоинства и недостатки. Истолкование названия книги аш-Шидйака «Ас-Сак ‘ала ас-сак фи ма хува ал-Фарйак» как «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» принадлежит А. Е. Крымскому. Здесь впервые публикуется русский перевод романа, который специально для серии «Литературные памятники» выполнила В. Н. Кирпиченко.
Для широкого круга читателей.
Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но более всего ал-Фарйак удивился, когда увидел, что эмиры сидят на циновках и на них же спят. Быть может, подумал он, они и питаются только яйцами, рисом и молоком, обходясь без голубей и кур, без фруктов и сладостей, а также без вина? И ноги у них босые. Он заметил это, когда они, садясь на циновку, скидывали сандалии. Но за их спинами стоят слуги — у одного за поясом ложка, у другого в кармане серебряная миска. Это подтверждает, что, с одной стороны, эмиры богаты, а с другой, что они, как и все люди, должны есть и пить. Эмир сидит молча — у него нет ни книги, которую бы он читал, ни собеседника, с которым бы он разговаривал, ни музыкального инструмента, на котором бы он играл. Он проводит таким образом не часы, а день за днем и никогда не разговаривает с женщинами. В конце концов зрение его ослабевает, мысли путаются, он становится раздражительным, и у него портится желудок. Как это отличается от собраний в салонах франков, уставленных мягкими кушетками и устланных дорогими коврами, по которым ходят, не снимая обуви! Там бывает много прекрасных женщин: одна — стройная и изящная — удостоит ковер чести ступить на него, другая — совсем юная — подпрыгнуть на нем, третья — блистающая красотой — станцевать, а какая-то — и прилечь на него. А кто может долго вытерпеть твой дремотный образ жизни, о, славный эмир, прекрасный наездник, метатель дротиков? Вели своему слуге с миской в кармане подать тебе твои сандалии, обуйся и поезжай со мной в страну франков взглянуть на тамошних эмиров, как они обнимают своих жен и детей, водят их гулять в сады и в другие места, где они играют, развлекаются и слушают музыку. Их женам не возбраняется улыбаться, раскланиваться, смотреть по сторонам, идти с гордо поднятой головой, быстрым или медленным шагом. Детям не запрещается прыгать и веселиться. Даже если они пригласили гостей и веселились с ними всю ночь, они веселились на своих мягких коврах и вместе с супругами. Почему бы тебе, о эмир, не добавить к твоим бесчисленным слугам еще троих — музыкантов? Они бы соскребли с тебя ржавчину одиночества и угрюмости. А потом позвать соседей разделить с тобой радость! Соседи в знак благодарности пожелали бы тебе благополучия, счастья, долгих лет жизни и высоких постов. Задам еще один вопрос: почему бы тебе не праздновать каждый год день твоего рождения или рождения твоей супруги либо твоих богоданных детей? Это был бы день радости и веселья для всех твоих близких. Ты устроил бы пиршество и угостил бы всех вкусными блюдами, как радушный хозяин, а не раздавал бы тумаки как суровый господин. Что хорошего в метании дротиков, если целиться в несчастного молодого слугу и попадать ему в плечо или выбивать зуб, лишая его возможности есть? Ты ведь меткий стрелок, и с успехом можешь охотиться на дичь. Тогда ты услышал бы за своей спиной не жалобные вопли, а похвалы твоей меткости. Да и твоя благородная рука меньше уставала бы и не болела бы так, как от метания дротиков. Какой толк в том, что возле тебя постоянно стоит слуга с ложкой за поясом или с блюдом на голове, с тарелкой и чашкой в руках, с кувшином и стаканом на плече и с горшком, подвешенным на шею, если ты ешь отдельно от своей жены и детей, если ты не сажаешь сына на колени, не носишь его на спине, не обнимаешь его, не подставляешь ему щеку для поцелуя, не позволяешь теребить свои усы, играть твоими пальцами или хватать тебя за нос, чтобы он немного посмеялся и рассмешил бы тебя? Ты не кормишь его своими руками, чтобы показать, как ты его любишь, ты не ешь того, что он ест сам, не сажаешь его верхом на ослика и не водишь ослика на поводу, не поешь ему на ночь песню, чтобы он заснул под твою мелодию и чтобы утром он сам пропел тебе сладостнее, чем Ма‘бад {265}, аз-Зуннам {266}, Ибрахим ал-Мавсили {267}и другие известные певцы [...] {268}и наиграл тебе мелодии, печальнее мелодий прославленных певиц и напевов любого прославленного певца и знаменитого музыканта. Ты не ласкаешь его, не разговариваешь с ним, не угощаешь его сладостями, не жалеешь его, не знаешь, когда он первый раз произнес слово «папа» [...] {269}
Заклинаю тебя, господин мой, моей преданностью тебе и нашим близким знакомством, хоть раз посади сына на колени или поноси его на спине. И хорошо бы разрешить ему играть с детьми твоих достойных этого слуг, пока он еще мал и не понимает разницы положений. А еще лучше тебе и твоей уважаемой супруге провести вечер вместе с хорошо воспитанными жителями твоей деревни и их женами. Мне кажется, госпожа скучает в одиночестве, не имея ни книг для чтения, ни каких-либо развлечений. Думаю, вам обоим будет полезно пообщаться с вашими подданными: голова бедного человека не меньше и кругозор его не уже, чем у эмира, и он может мыслить более здраво, нежели обладатель огромной чалмы и жирного затылка. Каких познаний и какого здравомыслия можно ожидать от госпожи и ее дочерей, если они заперты в этой золотой клетке и практически не видят тебя?
А вы, господа правители, верховные шейхи и митрополиты, попробуйте хоть раз пообщаться с вашей паствой, а ваши жены пусть пообщаются с семьями соседей (правда, у митрополитов нет жен, которые утолили бы их волчий голод). Чем меньше будет ощущаться разница ваших верований, тем вам будет веселее и приятней. А присутствие женщин и детей очень этому способствует. И поймите, наконец, ради Бога, что общение с женщинами ничуть не унижает ваш высокий сан, а разница религиозных верований не препятствует дружбе и хорошим отношениям. Усвойте себе, да вразумит вас Господь, что носить своего ребенка на спине, — а он будет колотить тебя ножками, гораздо веселей, чем носить длиннющий халат с широченными рукавами и навороченную чалму, и выстаивать службу со скрещенными на груди руками. Знайте, да просветит вас Господь, что арабы изобрели слова, обозначающие различные движения ребенка, именно для того, чтобы вы обратили на них внимание и наблюдали за ними. Арабы даже придумали такие странные, состоящие из трижды повторяющейся буквы, слова, как ас-сасас и ал-какак для обозначения младенческого возраста человека. Знайте, и да поможет вам Господь, что мистер, мсье, герр и синьор живут спокойнее и благополучней, чем вы. Знайте, и да пошлет вам Господь победу над врагами, что ал-Фарйак вернулся в Бейрут, и я, смиренный раб, его биограф, намереваюсь сейчас сочинить макаму, которая порадует вас всех, и холостых и женатых.
(Примечание: Мне кажется, названные господа не услышали моего совета, и слова мои были брошены на ветер.)
(Пояснение: Я сделал эту главу, посвященную разлуке, подлиннее для того, чтобы она соответствовала главе, посвященной браку.)
13
БУДОРАЖАЩАЯ МАКАМА
Говорил ал-Харис ибн Хисам: Попутал меня Сатана (прости Господи такое начало!), ввергающий людей в беды и невзгоды, жениться на женщине ловкой, знающей все выходы и входы, выйти сухой из воды умеющей [...] {270}и готовый ответ на любой вопрос имеющей. Она требовала от меня вещей, на которые не хватит никаких динаров, и вовлекала меня в передряги хуже всяких пожаров. Сперва я покорно ей подчинялся, потом стал сопротивляться, но сопротивление мое лишь сильней ее распаляло, а все упреки она мимо ушей пропускала. Тогда я решил от нее отвернуться и сделать вид, что мне она надоела, либо отправиться, куда глаза глядят поискать ей замену. Призвав на помощь Всевышнего, я выбрал второе решение и покинул дом с печалью и гневом в душе, ненавидя всех женщин. На одной из дорог, по которым я шел, встретилась мне стайка женщин, в нарядные платья одетых, украшениями сверкающих и духами благоухающих. Среди них заметил я и стройную, и полнотелую, и обольстительную и цветущую, и черноглазую, и с глазами индианки. Тут же желание меня охватило — красота их ум мой помутила. Я забыл унижения, которые дома пришлось пережить, и сказал себе: если желания сбываются, так тому и быть. И пропел:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: