Теодор Драйзер - Американская трагедия - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Теодор Драйзер - Американская трагедия - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Американская трагедия - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Теодор Драйзер - Американская трагедия - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Американская трагедия - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Теодор Драйзер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

"Американская трагедия" - самый известный роман Теодора Драйзера, входящий в золотой фонд мировой литературы и неоднократно положенный в основу сценариев кино- и телефильмов.

История "американского Растиньяка" Клайда Грифитса, не брезгующего в своих попытках пробиться наверх ни подлостью, ни предательством, ни даже преступлением, совмещает в себе лучшие черты увлекательного детектива, остроумного "романа нравов", глубокого философского исследования.

Американская трагедия - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Американская трагедия - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Теодор Драйзер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"And wouldn't Gil Griffiths like to hear that his cousin's better looking than he is?" chimed in Tracy Trumbull. "Oh, say -" - А кстати, вряд ли Гилу Грифитсу было бы приятно узнать, что двоюродного брата считают красивее его самого, - вставил Трейси Трамбал.
"Oh, he," sniffed Sondra irritably. - Ну и пусть, - досадливо фыркнула Сондра.
"He thinks he's so much. - Гилберт слишком много о себе думает.
I'll bet anything it's because of him that the Griffiths won't have anything to do with their cousin. Держу пари, что это из-за него Грифитсы так невнимательны к своему родственнику.
I'm sure of it, now that I think of it. Теперь я просто уверена в этом.
Bella would, of course, because I heard her say last spring that she thought he was good-looking. Белла, конечно, ничего не имеет против знакомства с ним, - она еще весной говорила мне, что считает его красивым.
And Myra wouldn't do anything to hurt anybody. Майра никогда никого не обидит...
What a lark if some of us were to take him up some time and begin inviting him here and there - once in a while, you know - just for fun, to see how he would do. А знаете, хорошо бы кому-нибудь из нас взять его под свое покровительство.
And how the Griffiths would take it. Тогда его станут приглашать в разные дома!
I know well enough it would be all right with Mr. Griffiths and Myra and Bella, but Gil I'll bet would be as peeved as anything. Любопытно посмотреть, как он будет себя держать и как это понравится Грифитсам! Уж конечно, ни мистер Грифитс, ни Белла, ни Майра не будут против, а Гил наверняка разозлится.
I couldn't do it myself very well, because I'm so close to Bella, but I know who could and they couldn't say a thing." Мне самой неудобно, я слишком близка с Беллой, но я знаю, кто может это устроить.
She paused, thinking of Bertine Cranston and how she disliked Gil and Mrs. Griffiths. Она подумала о Бертине Крэнстон: Бертина не любит Гила и миссис Грифитс.
"I wonder if he dances or rides or plays tennis or anything like that?" Не знаю только, умеет ли он танцевать, ездить верхом, играть в теннис и все такое...
She stopped and meditated amusedly, the while the others studied her. Поглощенная этой затеей, она умолкла и задумалась; остальные наблюдали за ней.
And Jill Trumbull, a restless, eager girl like herself, without so much of her looks or flair, however, observed: Джил Трамбал, такая же порывистая и беспокойная, как Сондра, но далеко не такая хорошенькая, воскликнула:
"It would be a prank, wouldn't it? - Вот будет забавно!
Do you suppose the Griffiths really would dislike it very much?" А как По-твоему, Грифитсы будут очень недовольны?
"What's the difference if they did?" went on Sondra. - Не все ли равно? - сказала Сондра.
"They couldn't do anything more than ignore him, could they? - В крайнем случае, не будут обращать на него внимания.
And who would care about that, I'd like to know. Кого это огорчит, спрашивается!
Not the people who invited him." Уж наверно, не тех, кто его пригласит.
"Go on, you fellows, stir up a local scrap, will you?" put in Tracy Trumbull. - Вы что же, хотите устроить в городе скандал? -спросил Трейси Трамбал.
"I'll bet anything that's what comes of it in the end. - Держу пари, что этим все и кончится.
Gil Griffiths won't like it, you can gamble on that. Гил Грифитс будет недоволен, это наверняка.
I wouldn't if I were in his position. Да и я был бы недоволен на его месте.
If you want to stir up a lot of feeling here, go to it, but I'll lay a bet that's what it comes to." Если вы хотите разжечь страсти - ваше дело, но я готов держать пари, что кончится скандалом.
Now Sondra Finchley's nature was of just such a turn that a thought of this kind was most appealing to her. Сондре Финчли при ее характере очень понравилась эта затея.
However, as interesting as the idea was to her at the time, nothing definite might have come of it, had it not been that subsequent to this conversation and several others held with Bertine Cranston, Jill Trumbull, Patricia Anthony, and Arabella Stark, the news of this adventure, together with some comments as to himself, finally came to the ears of Gilbert Griffiths, yet only via Constance Wynant to whom, as local gossips would have it, he was prospectively engaged. Однако вряд ли из этого что-нибудь вышло бы, если бы после всех ее разговоров с Бертиной Крэнстон, Джил Трамбал, Патрицией Энтони и Арабеллой Старк слухи об этом вместе с язвительными замечаниями по адресу Гилберта не дошли до его ушей через Констанцию Вайнант, с которой, как сплетничали в городе, он собирался обручиться.
And Constance, hoping that Gilbert would marry her eventually, was herself irritated by the report that Sondra had chosen to interest herself in Clyde, and then, for no sane reason, as she saw it, proclaim that he was more attractive than Gilbert. Констанция надеялась, что Гилберт и в самом деле на ней женится, и ее возмутила прихоть Сондры: чего ради Сондра вздумала говорить всем, будто Клайд красивее Гилберта?
So, as much to relieve herself as to lay some plan of avenging herself upon Sondra, if possible, she conveyed the whole matter in turn to Gilbert, who at once proceeded to make various cutting references to Clyde and Sondra. В надежде как-нибудь отплатить Сондре и заодно облегчить свою душу, она рассказала обо всем Гилберту; он в ответ сказал несколько резкостей по адресу Клайда и Сондры.
And these carried back to Sondra, along with certain embellishments by Constance, had the desired effect. Его замечания, приукрашенные Констанцией, были, в свою очередь, переданы Сондре и произвели желанный эффект.
It served to awaken in her the keenest desire for retaliation. Сондра решила во что бы то ни стало отплатить Гилберту.
For if she chose she certainly could be nice to Clyde, and have others be nice to him, too. Стоит ей только захотеть, и она станет очень любезна с Клайдом и других заставит делать то же.
And that would mean perhaps that Gilbert would find himself faced by a social rival of sorts - his own cousin, too, who, even though he was poor, might come to be liked better. А это значит, что Гилберт найдет своеобразного соперника в лице собственного двоюродного брата, который хоть и беден, но может нравиться больше, чем Гилберт.
What a lark! Вот будет забавно!
At the very same time there came to her a way by which she might most easily introduce Clyde, and yet without seeming so to do, and without any great harm to herself, if it did not terminate as she wished. И она нашла легкий способ ввести Клайда в общество так, чтобы не выдать своего участия в этом и не скомпрометировать себя, если вся затея кончится неудачей.
For in Lycurgus among the younger members of those smarter families whose children had been to the Snedeker School, existed a rather illusory and casual dinner and dance club called the Дело в том, что младшие члены видных ликургских семейств - молодежь, которая воспитывалась в школе Снедекер, - устроили что-то вроде клуба под названием
"Now and Then." "Сейчас и после".
It had no definite organization, officers or abode. У него не было ни определенной организации, ни своего помещения.
Any one, who, because of class and social connections was eligible and chose to belong, could call a meeting of other members to give a dinner or dance or tea in their homes. Каждый, кто по своему положению в обществе мог состоять в этом клубе, имел право приглашать к себе членов клуба на обед, танцы или чай.
And how simple, thought Sondra in browsing around for a suitable vehicle by which to introduce Clyde, if some one other than herself who belonged could be induced to get up something and then at her suggestion invite Clyde. Как это было бы просто, думала Сондра, подыскивая удобный способ ввести Клайда в свет, если бы кто-нибудь пригласил его на такой вечер.
How easy, say, for Jill Trumbull to give a dinner and dance to the "Now and Thens," to which Clyde might be invited. Можно, например, подсказать эту мысль Джил Трамбал: пусть она устроит вечеринку для членов клуба и пригласит Клайда.
And by this ruse she would thus be able to see him again and find out just how much he did interest her and what he was like. Эта хитрость даст Сондре случай снова увидеть его и определить, насколько он интересен и что собой представляет.
Accordingly a small dinner for this club and its friends was announced for the first Thursday in December, Jill Trumbull to be the hostess. И вот на первый четверг декабря был назначен обед для членов клуба и их друзей с Джил Трамбал в роли хозяйки.
To it were to be invited Sondra and her brother, Stuart, Tracy and Gertrude Trumbull, Arabella Stark, Bertine and her brother, and some others from Utica and Gloversville as well. And Clyde. На обед были приглашены Сондра и ее брат Стюарт, Трейси и Гертруда Трамбал, Арабелла Старк, Бертина и ее брат, еще несколько человек из Утики и Гловерсвила - и Клайд.
But in order to safeguard Clyde against any chance of failure or even invidious comment of any kind, not only she but Bertine and Jill and Gertrude were to be attentive to and considerate of him. Но чтобы не дать Клайду сделать какой-либо промах и оберечь его от недоброжелательных замечаний, решили, что не только Сондра, но и Бертина, Джил и Гертруда будут внимательны и любезны с ним.
They were to see that his dance program was complete and that neither at dinner nor on the dance floor was he to be left to himself, but was to be passed on most artfully from one to the other until evening should be over. Они позаботятся о том, чтобы он всегда имел партнершу для танцев, ни за столом, ни во время танцев не оставался один, - словом, они искусно будут передавать его с рук на руки, пока вечер не кончится.
For, by reason of that, others might come to be interested in him, which would not only take the thorn from the thought that Sondra alone, of all the better people of Lycurgus, had been friendly to him, but would sharpen the point of this development for Gilbert, if not for Bella and the other members of the Griffiths family. Таким образом, и другие могут заинтересоваться им, и не будет разговоров о том, что Сондра единственная из лучшего общества Ликурга любезна с ним, и все это будет вдвойне неприятно если не Белле и другим членам семьи Грифитс, то уж Гилберту во всяком случае.
And in accordance with this plan, so it was done. И этот план был приведен в исполнение.
And so it was that Clyde, returning from the factory one early December evening about two weeks after his encounter with Sondra, was surprised by the sight of a cream-colored note leaning against the mirror of his dresser. Итак, однажды, в начале декабря, недели через две после встречи с Сондрой, Клайд, вернувшись с фабрики, с удивлением увидел на комоде у зеркала кремовый конверт.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Теодор Драйзер читать все книги автора по порядку

Теодор Драйзер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Американская трагедия - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Американская трагедия - английский и русский параллельные тексты, автор: Теодор Драйзер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x