Леван Хаиндрава - Очарованная даль

Тут можно читать онлайн Леван Хаиндрава - Очарованная даль - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Советский писатель, год 1989. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Леван Хаиндрава - Очарованная даль краткое содержание

Очарованная даль - описание и краткое содержание, автор Леван Хаиндрава, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Новый роман грузинского прозаика Левана Хаиндрава является продолжением его романа «Отчий дом»: здесь тот же главный герой и прежнее место действия — центры русской послереволюционной эмиграции в Китае. Каждая из трех частей романа раскрывает внутренний мир грузинского юноши, который постепенно, через мучительные поиски приходит к убеждению, что человек без родины — ничто.

Очарованная даль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Очарованная даль - читать книгу онлайн бесплатно, автор Леван Хаиндрава
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

23

Достопочтенный отец мой (франц.) .

24

— Горделов, я вас поздравляю от всего сердца! (франц.)

25

— Это — блестящий успех! (франц.)

26

— Спасибо, старина! (франц.)

27

Настоящему джентльмену следует иметь такой! (англ.)

28

Палм-бич — название материала.

29

— Угощайтесь! (англ.)

30

— Хорошая мысль! (англ.)

31

Одобрительный возглас по-английски.

32

— Хорошо! (англ.)

33

— Она предоставляет тебе удобную возможность. Чертовски удобную! Не упусти этот шанс! (англ.)

34

— У меня сегодня вечером свиданье (англ.) .

35

— Разве ты не хочешь поцеловать меня? Ну, а я хочу (англ.) .

36

Хороший иностранец! (кит.)

37

Плохой иностранец! (кит.)

38

Японская водка.

39

Крохотная лодка, типа каноэ.

40

Город на правом берегу Вампу, прямо против Шанхая.

41

Угощайтесь! (англ.)

42

Грузчики (кит.) .

43

— Машину, сударь? (ломаный англ.)

44

— А, Горделов. Вот и вы! Вы давно здесь работаете? (франц.)

45

— Да, отец мой!

— Хорошо. Желаю вам много энергии и мужества. До свиданья, мой хороший! (франц.)

46

Кавказский князь (англ.) .

47

Из стихотворения Ларисы Андерсен.

48

Стихотворение Ларисы Андерсен.

49

Печальное вино (франц.) .

50

— Я полагаю, что достаточно, отец мой? Всё ясно? (франц.)

51

— Позвольте? (франц.)

52

— Ну, конечно! (франц.)

53

«Отдел кадров» (англ.) .

54

В Грузии супруга царя носила звание «дедопали» — царица. Та же, которая по вдовству или иной причине сама правила государством, носила титул царя — «мэпэ».

55

Непочетная отставка (англ.) .

56

— Как-нибудь еще раз заходите (англ.) .

57

— Нет, я не думаю, что у нас есть что-нибудь для вас. Вам следует обратиться в этот отдел (англ.) .

58

— Мсье нет дома. Мсье вернется через месяц (франц.) .

59

— Его нет в Шанхае? (франц.)

60

— Да, да. Уехал. Оба уехали. Через месяц вернутся (франц.) .

61

Через зарю к свету (лат.) .

62

Желаю успеха! (франц.)

63

— Мсье, будьте добры объяснить мне, каковы мои обязанности.

— Вы не в школе. Вы здесь работаете. Когда вы понадобитесь, вам скажут… (франц.)

64

Китайское название высоты у озера Хасан.

65

«Раз, два! Раз, два!» (нем.)

66

— Старина Горделов, вас ли я вижу? (франц.)

67

— Да, мсье Мартэн… мой инспектор… (франц.)

68

Плохие земли (англ.) .

69

— За ваше здоровье! (франц.)

70

— За ваше! (франц.)

71

Грузинский князь (франц.) .

72

«Мне всегда не везло» (англ.) .

73

«К югу от границы» (англ.) .

74

«Мягкий джаз» (англ.) .

75

«Мое сердце принадлежит папочке» (англ.) .

76

ХСМЛ — Христианский союз молодых людей.

77

— Рыцари Св. Георгия бьются до последнего! (англ.)

78

— Мы им устроим хорошую взбучку.

— Да, да, хорошую взбучку! Пари держу, что устроим! (англ.)

79

— Происшествий нет, мой лейтенант!

— Хорошо. Продолжайте обход! (франц.)

80

— Позвольте задать вопрос, мой лейтенант? (франц.)

81

«Чтоб без всяких историй!» (франц.)

82

Очень хорошенькие девушки (англ.) .

83

— Эй, Джордж! Мы здесь! (англ.)

84

Хорошенькие, миниатюрные и податливые (англ.) .

85

Голубая (лазурная) команда (итал.) .

86

— Вперед, итальянцы! (итал.)

87

— Вперед, «Св. Георгий»! (англ.)

88

— Возьми себя в руки, Джордж! Мы выигрываем! (англ.)

89

— Какой ты злой, Георгий! (франц.)

90

Так в Китае назывались события на реке Халхин-Гол.

91

Эмигрантские газеты.

92

Служанка.

93

— Что ты думаешь, Веруся, что теперь будет? Я очень боюсь за Польшу.

— Я тоже боюсь, мама. Очень уж большая сила у этого Гитлера.

— Ничего, ничего, бабушка, еще не погибла Польша! (польск.)

94

— Вот этого я и боюсь! (польск.)

95

«Очень сожалеем. Вышла ошибка!» (англ.)

96

Утонченных женщин (франц.) .

97

Обаятельный мужчина (франц.) .

98

Так в Китае называли Монгольскую Народную Республику.

99

— Да! Нас перехитрили. Это война, это война! (франц.)

100

— Это ужасный человек, ваш Сталин. Какое вероломство!

— Почему «мой»?

— Он же ваш соотечественник! (франц.)

101

— Да, но… (франц.)

102

— Он прав. Это была глупая политика.

— Это из-за англичан… Эти канальи! (франц.)

103

Песня Британской экспедиционной армии в 1939 г. — «Мы повесим свое белье сушиться на «линии Зигфрида».

104

Верховное командование сухопутных сил.

105

— Похоже, что боши уже там… (франц.)

106

— Что касается вас, то вы довольны, я в этом уверен, Горделов… (франц.)

107

— Наоборот, мсье Гийо, совсем наоборот (франц.) .

108

Площадь Звезды (франц.) .

109

Вперед, сыны отчизны!

День славы настал! (франц.)

110

К оружию, граждане!

Формируйте батальоны! (франц.)

111

Доходная квартира (англ.) .

112

«Все-таки Франция!» (франц.)

113

— Желаю удачи, желаю удачи, Горделов. Я уверен, что вы недолго будете без работы (франц.) .

114

Азартные игры.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Леван Хаиндрава читать все книги автора по порядку

Леван Хаиндрава - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Очарованная даль отзывы


Отзывы читателей о книге Очарованная даль, автор: Леван Хаиндрава. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x