Эрик Де Кермель - Хозяйка книжной лавки на площади Трав
- Название:Хозяйка книжной лавки на площади Трав
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-08572-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Де Кермель - Хозяйка книжной лавки на площади Трав краткое содержание
Хозяйка книжной лавки на площади Трав - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мои дети тоже очень любили, чтобы я читала им истории о Бабаре. Знаешь, твое имя указывает на первоначальное желание твоих родителей. Оно – первый импульс, который они тебе дали. Оно – план, который они придумывали для тебя, когда ты был в утробе матери и они еще не могли увидеть твой взгляд. Король Артур не может всю жизнь оставаться почтальоном в Юзесе… Что ты думаешь о моих словах?
– Я слушаю вас. У меня немного кружится голова, но я хочу верить вам. Я снова и снова вспоминаю фразу Сенеки: «Когда ты разучишься надеяться, я научу тебя хотеть».
– Очень красивые слова. Они были темой сочинения, которую я однажды дала своим ученикам. Вот и осуществи их на практике.
Расставаясь с Артуром, я не знала, действительно ли рыцарь сядет на коня. Я хорошо понимала, что для него значит сбросить с себя одежду, которую он носил до сих пор.
Натали означает «рождение». Мне очень подходит это имя: я считаю, что человек может каждый день рождаться заново и для себя, и для других. Мне повезло, что я могу быть верной этому порыву. Он тянет меня за невидимую нить, которую мои родители натянули над моей жизнью.
Имя много значит. Иногда оно так нагружено смыслом, что его лучше сменить. По этой причине моя подруга Софи назвала себя Аларой, когда узнала, что носит имя своей бабушки, которая всю жизнь страдала депрессией. Сменив имя, она хотела разорвать связь с этой нитью судьбы. Алара означает «путь в середине красного». С тех пор она выбрала ту, с кем пожелала идти по жизни.
Больше недели вместо Артура работал Симон, жизнерадостный и добродушный почтальон примерно пятидесяти лет. Он был гораздо разговорчивее, чем Артур.
– Здравствуйте, мадам! Я заменяю Артура. Он уехал на неделю в столицу, и я объезжаю клиентов вместо него. Обычно он развозит почту коммерсантам, а я частным лицам. Теперь я езжу и к тем и к другим. Но вы не проиграете от перемены: я почтальон, который приносит только хорошие новости!
– Это чудесно! Значит, вы никогда не привозите счета?
– Ни в коем случае! Понимаете, на самом деле непросто быть тем, кто привозит плохие известия, поэтому я пытаюсь немного подтолкнуть судьбу в лучшую сторону. Иногда, если я вручаю человеку заказное письмо и вижу у него на лице тревогу, я немного задерживаюсь и стою поблизости, пока он вскрывает конверт. Часто люди открывают такие письма, не дожидаясь, пока я уйду. Есть предприятия, где увольняют сотрудников, даже не поговорив с ними перед этим. Так случилось с моей маленькой соседкой, а она работала на большой кондитерской фабрике. Это свалилось на нее как снег на голову. Счастье, что я был рядом и мог подавать ей носовые платки.
– Значит, вы еще немного социальный работник.
– Вы сами не знаете, насколько точны ваши слова. Хотя почтовые ящики все собраны в группы, пожилым людям я по-прежнему доставляю почту на дом. Если бы я не приходил, они за целую неделю не увидели бы ни одного человека! Я, по крайней мере, проверяю, хорошо ли они себя чувствуют, и мы говорим друг другу несколько слов. Сейчас я как раз пойду погляжу, как себя чувствует бабушка, которая живет над вами. Я задаю себе вопрос: не подписалась ли она на ежедневную газету только для того, чтобы я приходил?
– Я не знала, что в этом доме живет старый человек.
– Ну, конечно, это потому, что она редко выходит из квартиры. Но она еще печет очень вкусные миндальные печенья. До завтра!
Я рассердилась на себя за то, что никогда не находила время поинтересоваться своими ближайшими соседями. Если бы Абденур Бидар был здесь, он бы напомнил мне, что связь с другими людьми, которую мы должны ткать, начинается с тех людей, которых мы встречаем каждый день, но не приходим к ним, и с тех, к кому мы не рискуем прийти потому, что они больны, стары или просто уединились у себя дома, придавленные тяжестью жизни.
Я пообещала себе, что схожу к этой старой даме, и сделаю это не только ради ее печений.
В следующий понедельник Артур снова открыл дверь книжной лавки.
Его широкая улыбка говорила о многом.
– Здравствуйте, Натали! Мне бы хотелось поблагодарить вас. Не знаю, пройду ли я в консерваторию, но вы меня разбудили. Я хотел бы подарить вам книгу. Немного странно дарить книгу хозяйке книжного магазина, но я понял, что вы любите природу и экологию, а эта книга для меня основополагающая, как Кессель, Жионо или Гюго.
– Спасибо, Артур! На тебя приятно смотреть! Я только завела звонок будильника. Человек, который проснулся, – это ты!
Развернув его пакет, я обнаружила внутри «Империю быка» Катрин Пейзан.
– В самом деле, эту книгу я не знаю. Мне очень повезло! Но расскажи мне, что было в Париже.
– Сначала я побывал у кузины моей матери. Ее сын учится в Канаде, и его комната свободна. Кроме того, она мне сказала, что будет счастлива мне помочь, потому что моя мать и она в детстве мечтали стать танцовщицами. Она осуществила эту мечту, а моя мать пошла другим путем. Кузина матери сказала мне, что они постоянно повторяли друг другу заключительные слова сказки Филиппа Шателя «Милая Эмилия»: «Делайте так, чтобы мечта съедала вашу жизнь, иначе жизнь съест вашу мечту». А потом я побывал в консерватории. Экзамен будет через три месяца. Мне дали обязательный текст, и еще я должен выбрать один современный текст и один классический. Вы мне сказали, что будете репетировать со мной, верно?
– Конечно, буду! И я полагаю, что ты уже знаешь, какого классика выберешь.
– Да, это будет Расин, «Андромаха». А что касается работы, в Париже людей нанимают везде. Там не хватает официантов. А я лучше всего знаю две профессии – официанта и почтальона.
Когда я пишу эти строки, Артур уже учится в парижской консерватории. Я провела прекрасные вечера, работая с ним, заставляя его повторять тексты, искать правильную интонацию и правильные паузы. Очень быстро я почувствовала, что его примут, потому что ему была нужна всего одна секунда, чтобы с изумительной точностью перевоплотиться в своего персонажа. Каждый раз, когда он играл, я забывала почтальона Артура.
Когда Артур узнал, что принят, он пригласил меня и Натана на обед в ресторан своей матери.
Это очень красивая женщина, она держится очень прямо и весьма элегантна. Видно, что жизнь ее не щадила, но что она остается гордой. В тот вечер ее самой большой гордостью был ее сын.

Соланж. О том, как важно возделывать свой тайный сад

В департаменте Гар, здороваясь, целуются три раза, как в Ардеше.
Приезжего это сначала удивляет, и он отводит свою щеку в сторону раньше, чем нужно. Потом он привыкает. Это позволяет отличить приехавших недавно от тех, кто приехал давно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: