Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Айрис Мердок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В основе романа «О приятных и праведных» лежит расследование самоубийства одного из служащих Министерства внутренних дел, совершенное прямо в служебном кабинете. Шантаж и супружеская неверность, черная магия и роковая женщина-вамп, предательство и преступление, сложные хитросплетения человеческих отношений, сопряженные с захватывающими приключениями, романтическими и опасными, составляют канву повествования. Блистательные диалоги, неожиданные повороты сюжета, глубокие и тонкие психологические портреты героев, великолепная проза — все это позволяет с полным основанием отнести роман «О приятных и праведных» к лучшим образцам творчества Айрис Мердок.

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Айрис Мердок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'John, you'll think I'm crazy and you're not to worry. - Джон, вы сочтете, что я сошла с ума, но можете не беспокоиться.
There's something I've got to tell you. Я должна вам что-то сказать.
I can't go away out of that door without telling you. Просто не могу уйти без этого.
I wasn't really in love with Willy. Я ведь по-настоящему не любила Вилли.
I loved Willy dearly, I love him dearly, but it's not being in love. One knows what being in love is like and it is a very terrible thing. То есть, я его очень любила и люблю, но это не то. Любовь - страшная вещь, ее ни с чем не спутаешь.
I shouldn't tell you this, you've got this girl, and you've been so awfully kind to me and I oughtn't to trouble you and I meant to say nothing about it, I really did, and if you hadn't - ' Зря я заговорила об этом, у вас есть девушка и вы были всегда так добры ко мне, зачем я буду вас напрасно волновать - я собиралась ничего вам не говорить, честно, и если б вы сами не...
'Mary, what on earth are you talking about?' - Мэри, да о чем это вы?
'I love you, John, I've fallen in love with you. - Я люблю вас, Джон, влюбилась, ничего не поделаешь!
I'm sorry, I know it's improbable, and perhaps you won't believe me, but it's true, I'm terribly sorry. Сама не рада - знаю, что это выглядит неправдоподобно и вы, чего доброго, не поверите, но это факт, к сожалению.
I promise I'll be rational about it and not a nuisance and I wouldn't expect you to see me, well now you won't want to see me - Oh God!' Обещаю отнестись к этому благоразумно, не докучать вам, не рассчитывать, что мы будем видеться, - впрочем, теперь у вас пропадет всякая охота видеть меня. О Боже...
She hid her face in the handkerchief. Она спрятала лицо в носовой платок.
Ducane rose to his feet. Дьюкейн встал.
He went over to the window and looked out at the beautiful geraniums and the beautiful motor cars and the blue evening sky full of beautiful aeroplanes on their way to London Airport. Он подошел к окну и постоял, глядя на замечательные герани и замечательные машины, на вечернее синее небо, где замечательные самолеты снижались на подлете к лондонскому аэропорту.
He tried to control his voice. Он постарался говорить нормальным голосом: -Мэри, вы действительно идете с кем-то обедать? - Нет. Это я так. Простите, Джон, ухожу. - Я предлагаю вам остаться и обсудить ситуацию, -сказал Дьюкейн.
There's plenty to eat in the house and I've got a bottle of wine.' - Еды в доме достаточно, а у меня и вина припасена бутылочка.
'There's no point in talking it over. It would only make things worse. - Что тут обсуждать... От этого станет только хуже.
There's nothing to say. Говорить не о чем.
I just love you. Просто я вас люблю.
That's all. Этим все сказано. - Этим сказана половина, -сказал Дьюкейн. - Может быть, за обедом я сообщу вам вторую половину.
Forty Глава сороковая
' Was that really it?" - Это то самое и есть?
'Yes.' - Да.
' Are you sure you did it right?' - Все было правильно, ты уверен?
' My God, I'm sure!' - Господи, еще бы!
'Well, I don't like it.' - Так вот, мне не нравится.
'Girls never do the first time.' - Девочкам первый раз всегда не нравится.
'Perhaps I'm a Lesbian.' - Возможно, я лесбиянка.
'Don't be silly, Barbie. - Глупости, Барби.
You did like it a little?' Ну хоть немножко-то понравилось?
'Well, just the first bit.' - Если только самое начало.
' Oh Barb, you were so wonderful, I worship you.' - Ах, Барб, ты - чудо, я тебя боготворю!
' Something's sticking into my back.' - Мне что-то упирается в спину.
' I hope you aren't lying on my glasses.' - Надеюсь, ты лежишь не на моих очках.
'Damn your glasses. - Паршивые очки!..
No, it's just an ivy root.' Нет, это просто ветка.
'You're marked all over with beautiful marks of ivy leaves!' - На тебе отпечатались повсюду листики плюща. Так красиво!
'You were so heavy, Pierce.' - До чего же ты оказался тяжелый, Пирс!
' I felt heavy afterwards. - Я после и сам ощутил свою тяжесть.
I felt I was just a great contented stone lying on top of you.' Навалился на тебя каменной глыбой, и доволен.
' Are you sure I won't have a baby?' - Ты уверен, что у меня не будет ребенка?
' Sure.' - Уверен.
'Do you think I'll get to like it more, to like it as much as you do?' - Думаешь, мне это постепенно будет больше нравиться - так же, как нравится тебе?
' You'll like it more. - Больше нравиться - будет.
You'll never like it as much as I do, Barbie. Так же, как мне, Барби, - никогда.
I've been in paradise.' Я был в раю.
'Well, I'm glad somebody's pleased.' - Ну спасибо, хоть кто-то доволен.
' Oh Barb darling ' - Барб, моя золотая...
' All right, all right. - Ладно, ладно.
Do you think we've been wicked?' Ты считаешь, мы плохо поступили?
'No. - Нет.
We love each other. Раз мы любим.
We do love each other, don't we, Barbie?' Мы ведь любим друг друга, да, Барби?
'Yes. - Да.
But it could still be wrong.' Но бывает, что это все равно нехорошо.
, It could. - Бывает.
I don't feel it is though. Только у меня нет такого чувства.
I feel as if everything in the world is with us.' Есть чувство, будто весь мир на нашей стороне.
' I feel that too.' - И у меня такое же.
, You don't regret it, you won't hate me?' - Ты не жалеешь, не возненавидишь меня после этого?
'No. - Нет.
It had to happen to me and I'm glad it's happened like this.' Это должно было со мной случиться, и я рада, что случилось вот так.
' I've loved you so long, Barb ' - Я столько мучился от любви к тебе...
' I feel I couldn't have done it with anyone else. - Я не могла бы это сделать ни с кем другим.
It's because I know you so well, you're like my brother:' Потому что мы знакомы так близко, ты мне прямо как брат.
' Barb!' - Барби!
'Well, you know what I mean. - Ну, ты понял, что я хочу сказать.
Darling Pierce, your body looks so different to me now and so wonderful.' Пирс, миленький, я теперь смотрю на твое тело совсем другими глазами, оно такое чудесное!
'I can't think why girls like men at all. - А для меня вообще загадка, что девушки находят в нас хорошего.
We're so rough and nasty and stick-like compared with you. Мужчины по сравнению с вами сработаны так грубо, непристойно, топорно!..
You're not getting cold, are you?' Ты, между прочим, не озябла?
- 'No, I'm fine. - Нет, ничуть.
What a hot night. Какая жаркая ночь!
How huge the moon is.' Луна какая огромная...
'It looks so close, as if we could touch it.' - Она так близко, - кажется, рукой достанешь.
'Listen to the owl, isn't he lovely? - Слышишь сову? Прелесть, правда?
Pierce Пирс...
'Yes?' - Что?
'Do you think we'll either of us ever go to bed with anyone else?' - Мы, по-твоему, когда-нибудь будем спать с кем-то еще?
'No, well, Barb, you know we're quite young and - ' - Нет, а вообще, Барб, понимаешь, мы совсем молодые, так что...
' You're thinking about other girls already!' - Ты уже думаешь о других, ничего себе!
'Barb, Barb, please don't move away, please bring your hand back again. - Ой, Барби, только не отодвигайся, прошу тебя, не отнимай руку!
Darling, I love you, good God, you know I love you!' Я люблю тебя, девочка, ты же знаешь, что я тебя люблю!
' Maybe I do. - Возможно.
You were horrid enough to me.' Вел ты себя по отношению ко мне достаточно противно.
' I promise I'll never be horrid again. - Больше не буду, обещаю.
You were horrid too.' Ты тоже вела себя противно.
' I know. - Я знаю.
Let's really love each other, Pierce. Давай, Пирс, будем действительно любить друг друга.
In a good way.' В хорошем смысле.
' Yes, let's. - Давай.
It won't be difficult.' Это будет нетрудно.
' It won't be easy. - Это будет как раз нелегко.
Perhaps we could get married after you've taken your A levels.' Можно бы, пожалуй, пожениться, когда ты сдашь последние экзамены.
'Well, Barb, we mustn't be in too much of a hurry -Oh darling, please ' - Ну, чересчур торопиться не стоит... Не убирай руку, пожалуйста...
' When are we going to do this again? - Когда мы сможем это повторить?
Tomorrow?' Завтра?
We can't tomorrow. - Завтра не получится.
I've got to go to Geoffrey PemberSmith's place.' Мне надо ехать к Джеффри Пембер-Смиту.
' Can't you put it off? - А отложить нельзя?
'Well, no. - Да нет.
You see there's this chance to have the yacht ' Тут, видишь, случай, когда яхта будет...
'What about me? - Но как же я?
I thought you loved me!' Ты, вроде бы, меня любишь?
' I do love you, darling Barb. - Конечно люблю, Барби!
But yachts are important too.' Но яхта - это тоже важно...
'Well, you could have knocked me down with a feather.' - Ну и ну! Я буквально остолбенела!
The too.' - Я тоже.
'What a dark horse Mary is. - Насколько же Мэри себе на уме!
And after all that business with Willy.' И главное - после всей этой истории с Вилли...
'My dear Kate, you did rather jump to conclusions about Mary and Willy. - Кейт, детка, насчет Вилли ты определенно поспешила с выводами.
She was never too certain about it.' У Мэри никогда не было особой уверенности.
' Maybe. - Может быть.
But I'm sure she wasn't thinking of appropriating John.' Но о том, чтобы заграбастать себе Джона, уж точно и речи не было.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айрис Мердок читать все книги автора по порядку

Айрис Мердок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты], автор: Айрис Мердок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x