Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But the Wynand papers had no policy, save that of reflecting the greatest prejudices of the greatest number, and this made for an erratic direction, but a recognizable direction, nevertheless: toward the inconsistent, the irresponsible, the trite and the maudlin. Но газеты Винанда не касались политики, если не считать политикой отражение самых больших предрассудков наибольшего числа людей, и это создавало неустойчивое, но вполне обозначенное направление противоречивости, безответственности, банальности и повышенной возбудимости.
The Wynand papers stood against Privilege and for the Common Man, but in a respectable manner that could shock nobody; they exposed monopolies, when they wished; they supported strikes, when they wished, and vice versa. Газеты Винанда были против привилегий и за среднего человека, но в манере уважительной, никого не шокирующей; они уличали монополии, когда им это было надо; поддерживали забастовки, когда им это было надо, и наоборот.
They denounced Wall Street and they denounced socialism and they hollered for clean movies, all with the same gusto. Они обличали Уолл-стрит и обличали социализм, разворачивали шумные кампании за кино без пошлости - и все с одинаковым смаком.
They were strident and blatant - and, in essence, lifelessly mild. Они были резкими и шумными, но по сути своей безжизненно вялыми.
Ellsworth Toohey was a phenomenon much too extreme to fit behind the front page of the Banner. Эллсворт Тухи был слишком ярким явлением для страниц "Знамени".
But the staff of the Banner was as unfastidious as its policy. Однако в кадровых вопросах "Знамя" отличалось той же неразборчивостью, что и в политике.
It included everybody who could please the public or any large section thereof. Там работали все, кто мог понравиться публике или её значительной части.
It was said: Кто-то сказал:
"Gail Wynand is not a pig. "Гейл Винанд не свинья.
He'll eat anything." Он всё сожрёт".
Ellsworth Toohey was a great success and the public was suddenly interested in architecture; the Banner had no authority on architecture; the Banner would get Ellsworth Toohey. Имя Эллсворта Тухи было связано с большим успехом, и публика внезапно заинтересовалась архитектурой; в "Знамени" не было специалиста по архитектуре, значит, "Знамя" возьмёт Эллсворта Тухи.
It was a simple syllogism. Это был простой силлогизм.
Thus "One Small Voice" came into existence. Так вот и обрела существование рубрика "Вполголоса".
The Banner explained its appearance by announcing: "Знамя" объяснило её появление, возвестив:
"On Monday the Banner will present to you a new friend - ELLSWORTH M. TOOHEY - whose scintillating book Sermons in Stone you have all read and loved. "В понедельник "Знамя" представит вам нового друга - Эллсворта М. Тухи, чью искромётную книгу "Проповедь в камне" вы все прочли и полюбили.
The name of Mr. Toohey stands for the great profession of architecture. Имя мистера Тухи связано с великой профессией -Архитектурой.
He will help you to understand everything you want to know about the wonders of modern building. Мы поможем вам понять всё, что вы захотите узнать о чудесах современного строительства.
Watch for 'ONE SMALL VOICE' on Monday. Следите за рубрикой "Вполголоса" начиная с понедельника.
To appear exclusively in the Banner in New York City." Она появится только в выпуске "Знамени"".
The rest of what Mr. Toohey stood for was ignored. О том, с чем ещё связано имя мистера Тухи, читателям не сказали.
Ellsworth Toohey made no announcement or explanation to anyone. Эллсворт Тухи никого не оповещал и никому ничего не объяснял.
He disregarded the friends who cried that he had sold himself. Он не обратил внимания на голоса друзей, которые кричали, что он продался.
He simply went to work. Он просто пошёл на работу.
He devoted "One Small Voice" to architecture - once a month. Один раз в месяц рубрика "Вполголоса" была посвящена архитектуре.
The rest of the time it was the voice of Ellsworth Toohey saying what he wished said - to syndicated millions. Остальное время голос того же Эллсворта Тухи говорил то, что хотел сказать объединённым миллионам.
Toohey was the only Wynand employee who had a contract permitting him to write anything he pleased. Тухи был единственным служащим Винанда, которому условия контракта разрешали писать всё, что ему заблагорассудится.
He had insisted upon it. Он на этом настоял.
It was considered a great victory, by everybody except Ellsworth Toohey. Все сочли это огромной победой, все, но не Эллсворт Тухи.
He realized that it could mean one of two things: either Wynand had surrendered respectfully to the prestige of his name - or Wynand considered him too contemptible to be worth restraining. Он понимал, что это могло означать одно из двух: Винанд или с почтением склонился перед славой его имени, или слишком презирал его, чтобы ограничивать.
"One Small Voice" never seemed to say anything dangerously revolutionary, and seldom anything political. Казалось, что "Вполголоса" никогда не говорила ничего опасно революционного и весьма редко писала о политике вообще.
It merely preached sentiments with which most people felt in agreement: unselfishness, brotherhood, equality. Она просто проповедовала чувства, с которыми легко соглашалось большинство читателей: альтруизм, братство, равенство.
"I'd rather be kind than right." "Я скорее буду добр, чем прав";
"Mercy is superior to justice, the shallow-hearted to the contrary notwithstanding." "Милосердие выше справедливости, как бы ни возражали мелкие душонки";
"Speaking anatomically - and perhaps otherwise - the heart is our most valuable organ. "Г оворя анатомически - а возможно, и не только, -сердце - наш самый ценный орган.
The brain is a superstition." Мозг - это всего лишь идол";
"In spiritual matters there is a simple, infallible test: everything that proceeds from the ego is evil; everything that proceeds from love for others is good." "В делах духовных есть простое и надёжное правило: всё, что идёт от человеческого Я, - зло, всё, что идёт от любви к ближнему, - благо";
"Service is the only badge of nobility. "Служение - единственный знак благородства.
I see nothing offensive in the conception of fertilizer as the highest symbol of man's destiny: it is fertilizer that produces wheat and roses." Я не нахожу ничего оскорбительного в теории, удобрения суть величайший символ человеческого предназначения: именно удобрение дарит нам пшеницу и розы";
"The worst folk song is superior to the best symphony." "Худшая народная песенка гораздо выше лучшей из симфоний";
"A man braver than his brothers insults them by implication. "Человек, более храбрый, чем его братья, косвенно оскорбляет их.
Let us aspire to no virtue which cannot be shared." Не будем стремиться к добродетелям, если их нельзя разделить с другими";
"I have yet to see a genius or a hero who, if stuck with a burning match, would feel less pain than his undistinguished average brother." "Я ещё не видел гения или героя, который, если коснуться его горящей спичкой, почувствует меньше боли, чем его обычный, ничем не замечательный брат";
"Genius is an exaggeration of dimension. "Гений - это преувеличение объёмов.
So is elephantiasis. Как и слоновая болезнь.
Both may be only a disease." И то и другое может быть только болезнью";
"We are all brothers under the skin - and I, for one, would be willing to skin humanity to prove it." "По сути все мы братья, и я, например, в доказательство готов содрать шкуру со всего человечества и добраться до этой сути".
In the offices of the Banner Ellsworth Toohey was treated respectfully and left alone. В кабинетах "Знамени" к Эллсворту Тухи относились почтительно и не приставали.
It was whispered that Gail Wynand did not like him -because Wynand was always polite to him. Прошёл слушок, что Гейл Винанд его не любит -потому что всегда вежлив с ним.
Alvah Scarret unbent to the point of cordiality, but kept a wary distance. Альва Скаррет был прост до сердечности, но сохранял осторожность.
There was a silent, watchful equilibrium between Toohey and Scarret: they understood each other. Между Тухи и Скарретом установилось молчаливое, осторожное равновесие: они понимали друг друга.
Toohey made no attempt to approach Wynand in any way. Тухи не предпринимал никаких попыток сблизиться с Винандом.
Toohey seemed indifferent to all the men who counted on the Banner. Тухи казался безразличным ко всем влиятельным фигурам в "Знамени".
He concentrated on the others, instead. Он сосредоточил своё внимание на других.
He organized a club of Wynand employees. Он организовал клуб служащих Винанда.
It was not a labor union; it was just a club. Это не был профсоюз, это был просто клуб.
It met once a month in the library of the Banner. Они встречались раз в месяц в библиотеке "Знамени".
It did not concern itself with wages, hours or working conditions; it had no concrete program at all. Здесь не говорили о зарплате или об условиях работы, здесь вообще не было определённой программы.
People got acquainted, talked, and listened to speeches. Люди знакомились, разговаривали, слушали выступавших.
Ellsworth Toohey made most of the speeches. Большинство выступлений делал сам Эллсворт Тухи.
He spoke about new horizons and the press as the voice of the masses. Он говорил о новых горизонтах и о прессе как о голосе масс.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x