Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
At eight-thirty. В восемь тридцать.
At his home." У него дома.
"Why in hell?" - Почему, чёрт возьми?
"He'll tell you." - Он тебе всё скажет сам.
She slapped her gloves softly against her palm, a small gesture of finality, like a period at the end of a sentence. Доминик осторожно похлопала перчатками по ладони, это означало, что всё кончено, - как точка в конце предложения.
She turned to leave the room. Она повернулась, чтобы выйти.
He stood in her way. Он встал на её пути.
"I don't care," he said. - А мне плевать, - начал он, - абсолютно всё равно.
"I don't give a damn. Я могу играть и по-вашему.
I can play it your way. Вы великие люди, не так ли?
You're great, aren't you? - because you act like truck drivers, you and Mr. Gail Wynand? Потому что действуете как грузчики, и ты, и мистер Гейл Винанд.
To hell with decency, to hell with the other fellow's feelings? К чёрту порядочность, к чертям собачьим чувства другого.
Well, I can do that too. Ладно, я тоже так умею.
I'll use you both and I'll get what I can out of it - and that's all I care. Я использую вас обоих, получу от вас всё, что смогу, - а на остальное мне плевать.
How do you like it? Ну как тебе это нравится?
No point when the worm refuses to be hurt? Все ваши штучки теряют смысл, когда растоптанный червяк не желает страдать?
Spoils the fun?" Испортил развлечение?
"I think that's much better, Peter. - Думаю, так намного лучше, Питер.
I'm glad." Я довольна.
He found himself unable to preserve this attitude when he entered Wynand's study that evening. Он понял, что не может сохранить такое отношение, когда вечером входил в кабинет Винанда.
He could not escape the awe of being admitted into Gail Wynand's home. Он не мог скрыть трепета при мысли, что допущен в дом Гейла Винанда.
By the time he crossed the room to the seat facing the desk he felt nothing but a sense of weight, and he wondered whether his feet had left prints on the soft carpet; like the leaded feet of a deep-sea diver. К тому времени, когда он пересекал комнату, чтобы усесться в кресло напротив стола, Китинг не чувствовал ничего, кроме собственной тяжести, ему казалось, что на мягком ковре остаются отпечатки его ботинок, тяжёлых, как свинцовые подошвы водолаза.
"What I have to tell you, Mr. Keating, should never have needed to be said or done," said Wynand. - То, что я должен вам сказать, мистер Китинг, вероятно, не следовало бы ни говорить, ни делать,- начал Винанд.
Keating had never heard a man speak in a manner so consciously controlled. Китингу не приходилось слышать, чтобы человек так следил за своей речью.
He thought crazily that it sounded as if Wynand held his fist closed over his voice and directed each syllable. У него мелькнула сумасшедшая мысль, что голос Винанда звучит так, словно он прижал к губам кулак и выпускал каждый слог по одному, предварительно его осмотрев.
"Any extra word I speak will be offensive, so I shall be brief. - Все лишние слова были бы оскорбительны, поэтому буду краток.
I am going to marry your wife. Я женюсь на вашей жене.
She is leaving for Reno tomorrow. Завтра она отправляется в Рино.
Here is the contract for Stoneridge. Вот контракт на Стоунридж.
I have signed it. Я его подписал.
Attached is a check for two hundred and fifty thousand dollars. К нему приложен чек на двести пятьдесят тысяч долларов.
It is in addition to what you will receive for your work under the contract. Кроме того, вы получите за работу по контракту.
I'll appreciate it if you will now make no comment of any kind. Я был бы вам признателен, если бы вы ничего не говорили.
I realize that I could have had your consent for less, but I wish no discussion. Я понимаю, что мог бы получить ваше согласие и за меньшую сумму, но я не желаю обсуждений.
It would be intolerable if we were to bargain about it. Было бы невыносимо, если бы вы начали торговаться.
Therefore, will you please take this and consider the matter settled?" Поэтому прошу вас - это ваше, и будем считать, что всё улажено.
He extended the contract across the desk. Он протянул контракт через стол.
Keating saw the pale blue rectangle of the check held to the top of the page by a paper clip. Китинг заметил бледно-голубой прямоугольник чека, подколотый скрепкой поверх страницы.
The clip flashed silver in the light of the desk lamp. Скрепка сверкнула серебром в свете настольной лампы.
Keating's hand did not reach to meet the paper. Китинг не протянул руки.
He said, his chin moving awkwardly to frame the words: Он сказал, подчёркивая каждое слово:
"I don't want it. -Я не хочу этого.
You can have my consent for nothing." Вы можете получить моё согласие просто так.
He saw a look of astonishment - and almost of kindness - on Wynand's face. - Подбородок его нелепо двигался. Он заметил на лице Винанда выражение удивления, почти нежности.
"You don't want it? -Вы не хотите этого?
You don't want Stoneridge either?" И не хотите Стоунриджа?
"I want Stoneridge!" - Я хочу Стоунридж!
Keating's hand rose and snatched the paper. - Рука Китинга поднялась и схватила бумаги.
"I want it all! - Всего хочу!
Why should you get away with it? Почему это должно пройти вам даром?
Why should I care?" Не всё ли мне равно?
Wynand got up. He said, relief and regret in his voice: Винанд встал, в голосе его прозвучали облегчение и сожаление:
"Right, Mr. Keating. - Правильно, мистер Китинг.
For a moment, you had almost justified your marriage. На какой-то момент вы почти оправдали ваш брак.
Let it remain what it was. Пусть всё останется так, как мы договаривались.
Good night." Спокойной ночи.
Keating did not go home. Китинг не пошёл домой.
He walked to the apartment of Neil Dumont, his new designer and best friend. Он отправился к Нейлу Дьюмонту, своему новому дизайнеру и лучшему другу.
Neil Dumont was a lanky, anemic society youth, with shoulders stooped under the burden of too many illustrious ancestors. Нейл Дьюмонт был высоким, нескладным, анемичным светским молодым человеком, плечи которого опустились под бременем слишком многих знаменитых предков.
He was not a good designer, but he had connections; he was obsequious to Keating in the office, and Keating was obsequious to him after office hours. Он не был хорошим дизайнером, но у него были связи. Он рабски ухаживал за Китингом в конторе, а Китинг рабски ухаживал за ним в нерабочие часы.
He found Dumont at home. Он нашёл Дьюмонта дома.
Together, they got Gordon Prescott and Vincent Knowlton, and started out to make a wild night of it. Они захватили с собой Гордона Прескотта и Винсента Ноултона и выкатились, чтобы устроить дикую пьянку.
Keating did not drink much. Китинг пил немного.
He paid for everything. Он платил.
He paid more than necessary. Платил больше, чем было надо.
He seemed anxious to find things to pay for. Казалось, он озабочен единственно тем, за что бы ещё заплатить.
He gave exorbitant tips. Он раздавал огромные чаевые.
He kept asking: Он постоянно спрашивал:
"We're friends - aren't we friends? - aren't we?" "Мы ведь друзья? Разве мы не друзья? Разве мы не?.."
He looked at the glasses around him and he watched the lights dancing in the liquid. Он смотрел на окружавшие его рюмки, следил, как переливается свет в бокалах.
He looked at the three pairs of eyes; they were blurred, but they turned upon him occasionally with contentment. They were soft and comforting. Он смотрел на три пары глаз, не очень отчётливо различимых, но время от времени с удовольствием обращавшихся в его сторону, - они были нежными и заботливыми.
That evening, her bags packed and ready in her room, Dominique went to see Steven Mallory. В тот же вечер, уложив чемоданы, Доминик отправилась к Стивену Мэллори.
She had not seen Roark for twenty months. Она не виделась с Рорком уже двадцать месяцев.
She had called on Mallory once in a while. Время от времени она заглядывала к Мэллори.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x