Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
We forget the army of craftsmen, unknown and unsung, who preceded him in the darkness of the ages, who toiled humbly - all heroism is humble -each contributing his small share to the common treasure of his time. Мы забываем об армии безвестных невоспетых каменщиков, предшественников этого "гения" во тьме неведомых веков, которые смиренно трудились (а истинный героизм смиренен) и вносили свою малую лепту в общую сокровищницу эпохи.
A great building is not the private invention of some genius or other. It is merely a condensation of the spirit of a people." Каждое великое сооружение есть не творение той или иной гениальной личности, а лишь материальное воплощение духа народа".
He explained that the decadence of architecture had come when private property replaced the communal spirit of the Middle Ages, and that the selfishness of individual owners - who built for no purpose save to satisfy their own bad taste, "all claim to an individual taste is bad taste" - had ruined the planned effect of cities. Он объяснял, что упадок в архитектуре наступил тогда, когда на смену средневековому общинному устройству явилась частная собственность, что эгоизм частных собственников, которые строили с одной целью - удовлетворить свой дурной вкус ("любые претензии на свой особый, индивидуальный вкус и есть дурной вкус"), уничтожил планомерную городскую застройку.
He demonstrated that there was no such thing as free will, since men's creative impulses were determined, as all else, by the economic structure of the epoch in which they lived. Он доказывал, что никакой свободы воли не существует, ибо все творческие устремления людей, как и всё прочее, жёстко обусловлены экономическим укладом эпохи, в которой живут эти люди.
He expressed admiration for all the great historical styles, but admonished against their wanton mixture. Он восхищался всеми великими архитектурными стилями прошлого, но предостерегал от их произвольного смешения.
He dismissed modern architecture, stating that: "So far, it has represented nothing but the whim of isolated individuals, has borne no relation to any great, spontaneous mass movement, and as such is of no consequence." Современную архитектуру он вообще не брал в расчёт, говоря, что "до сей поры она представляла собой лишь прихоти и причуды отдельных личностей, не имеющие никакого отношения к великому и свободному движению народных масс, а следовательно, и никакого значения".
He predicted a better world to come, where all men would be brothers and their buildings would become harmonious and all alike, in the great tradition of Greece, "the Mother of Democracy." Он предсказывал светлое будущее, где все люди станут братьями, а все постройки - гармоничными и неотличимыми друг от друга, согласно великой традиции Греции, матери Демократии.
When he wrote this, he managed to convey - with no tangible break in the detached calm of his style - that the words now seen in ordered print had been blurred in manuscript by a hand unsteady with emotion. В этом месте он сумел, ничуть не поступившись спокойной отстранённостью слога, передать ощущение, что слова, ныне чётко отпечатанные, в рукописи были начертаны нетвёрдой рукою, дрожащей от избытка чувств.
He called upon architects to abandon their selfish quest for individual glory and dedicate themselves to the embodiment of the mood of their people. Он призывал отказаться от эгоистического стремления к личной славе и посвятить себя воплощению в камне духа народа.
"Architects are servants, not leaders. "Архитекторы - это слуги, а не вожди.
They are not to assert their little egos, but to express the soul of their country and the rhythm of their time. Они должны не утверждать своё маленькое Я, а выражать душу своей страны и ритмы своего времени.
They are not to follow the delusions of their personal fancy, but to seek the common denominator, which will bring their work close to the heart of the masses. Они должны не потакать своим личным прихотям, а стремиться к общему знаменателю, что приблизит их творения к сердцу народных масс.
Architects - ah, my friends, theirs is not to reason why. Архитекторы... да, друзья мои, архитекторы не имеют права рассуждать.
Theirs is not to command, but to be commanded." Их дело не руководить, а подчиняться".
The advertisements for Sermons in Stone carried quotations from critics: Реклама "Проповеди в камне" включала в себя следующие выдержки из критических статей:
"Magnificent!" "Потрясающе!",
"A stupendous achievement!" "Феноменальное достижение!",
"Unequaled in all art history!" "Подобного ещё не знала история искусств!",
"Your chance to get acquainted with a charming man and a profound thinker." "Не упустите шанс познакомиться с милейшим человеком и глубочайшим мыслителем!",
"Mandatory reading for anyone aspiring to the title of intellectual." "Обязательное чтение для каждого, кто претендует на звание интеллигентного человека!".
There seemed to be a great many aspiring to that title. Очевидно, претендентов на это звание набралось очень много.
Readers acquired erudition without study, authority without cost, judgment without effort. Читатели приобретали эрудицию и авторитетность суждений без серьёзных занятий, без издержек и усилий.
It was pleasant to look at buildings and criticize them with a professional manner and with the memory of page 439; to hold artistic discussions and exchange the same sentences from the same paragraphs. Очень приятно было смотреть на дома и критиковать их с видом профессионала, вспоминая при этом четыреста тридцать девятую страницу "Проповеди"; вести высокохудожественные споры, обмениваясь одними и теми же цитатами из одних и тех же глав.
In distinguished drawing rooms one could soon hear it said: В светских гостиных вскоре уже можно было услышать:
"Architecture? "Архитектура?
Oh, yes, Ellsworth Toohey." Ах да, Эллсворт Тухи!"
According to his principles, Ellsworth M. Toohey listed no architect by name in the text of his book -"the myth-building, hero-worshipping method of historical research has always been obnoxious to me." В соответствии со своими принципами Эллсворт М. Тухи на протяжении всей книги не упомянул ни одного архитектора. "Метод исторического исследования, построенный на мифотворчестве и почитании героев, всегда был мне глубоко отвратителен".
The names appeared only in footnotes. Имена появлялись только в сносках.
Several of these referred to Guy Francon, "who has a tendency to the overornate, but must be commended for his loyalty to the strict tradition of Classicism." В нескольких сносках упоминался Гай Франкон, "имеющий некоторую склонность к украшательству, но заслуживающий похвалы за верность строгим принципам классицизма".
One note referred to Henry Cameron, "prominent once as one of the fathers of the so-called modern school of architecture and relegated since to a well-deserved oblivion. В одной сноске говорилось и о Генри Камероне, "когда-то известном как один из основателей так называемой современной школы, а ныне прочно и заслуженно забытом.
Vox populi vox dei." Vox populi vox dei".
In February of 1925 Henry Cameron retired from practice. В феврале 1925 года Генри Камерон оставил работу.
For a year, he had known that the day would come. Он уже год предвидел наступление этого дня.
He had not spoken of it to Roark, but they both knew and went on, expecting nothing save to go on as long as it was still possible. Он не говорил об этом с Рорком, но они оба это прекрасно понимали и продолжали работать, ни на что не рассчитывая, кроме одного - продолжать работать, пока это ещё возможно.
A few commissions had dribbled into their office in the past year, country cottages, garages, remodeling of old buildings. За этот год в их бюро накапало несколько заказов - дачки, гаражи, реставрация старых зданий.
They took anything. Они брали всё.
But the drops stopped. Но и эта тоненькая струйка вскоре иссякла.
The pipes were dry. Трубы пересохли.
The water had been turned off by a society to whom Cameron had never paid his bill. Общество, которому Камерон никогда не платил по счетам, перекрыло воду.
Simpson and the old man in the reception room had been dismissed long ago. Симпсона и старика, сидевшего в приёмной, давно уже рассчитали.
Only Roark remained, to sit still through the winter evenings and look at Cameron's body slumped over his desk, arms flung out, head on arms, a bottle glistening under the lamp. Остался только Рорк, который длинными зимними вечерами неподвижно сидел, глядя на Камерона, полусползшего со стула и безжизненно уронившего голову на стол. В свете лампы поблёскивала бутылка.
Then, one day in February, when Cameron had touched no alcohol for weeks, he reached for a book on a shelf and collapsed at Roark's feet, suddenly, simply, finally. Как-то в феврале, когда Камерон уже несколько недель не притрагивался к спиртному, он потянулся снять книгу с полки и вдруг рухнул к ногам Рорка - рухнул окончательно и бесповоротно.
Roark took him home and the doctor stated that an attempt to leave his bed would be all the death sentence Cameron needed. Рорк отвёз его домой, а вызванный врач объявил, что если Камерон не будет строго соблюдать постельный режим, то подпишет себе смертный приговор.
Cameron knew it. Камерон и сам это понимал.
He lay still on his pillow, his hands dropped obediently one at each side of his body, his eyes unblinking and empty. Он лежал неподвижно, послушно вытянув руки вдоль тела. Его немигающий взгляд был пуст.
Then he said: Он тихо сказал:
"You'll close the office for me, Howard, will you?" - Говард, закрой бюро, пожалуйста.
"Yes," said Roark. - Хорошо, - сказал Рорк.
Cameron closed his eyes, and would say nothing else, and Roark sat all night by his bed, not knowing whether the old man slept or not. Камерон закрыл глаза и не сказал больше ни слова. Рорк всю ночь просидел у его постели, не зная, спит учитель или нет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x