Владимир Богораз - Собраніе сочиненій В. Г. Тана. Томъ четвертый. Скитанія [Старая орфография]

Тут можно читать онлайн Владимир Богораз - Собраніе сочиненій В. Г. Тана. Томъ четвертый. Скитанія [Старая орфография] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Книгоиздательское Товарищество Просвѣщеніе, год 1910. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собраніе сочиненій В. Г. Тана. Томъ четвертый. Скитанія [Старая орфография]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книгоиздательское Товарищество Просвѣщеніе
  • Год:
    1910
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Владимир Богораз - Собраніе сочиненій В. Г. Тана. Томъ четвертый. Скитанія [Старая орфография] краткое содержание

Собраніе сочиненій В. Г. Тана. Томъ четвертый. Скитанія [Старая орфография] - описание и краткое содержание, автор Владимир Богораз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Собраніе сочиненій В. Г. Тана. Томъ четвертый. Скитанія [Старая орфография] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Собраніе сочиненій В. Г. Тана. Томъ четвертый. Скитанія [Старая орфография] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Богораз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Скажите, пожалуйста! — припомнилъ я, обращаясь къ доктору Лерриго. — Вы говорили недавно, что наши души конечны… Какъ прикажете понимать это?..

— Наши души конечны, пока онѣ въ тѣлѣ; когда онѣ въ Богѣ, онѣ безконечны! — пояснилъ докторъ Лерриго почти небрежно.

Вопросъ, очевидно, показался ему слишкомъ простымъ.

— Значитъ, души сливаются съ Богомъ? — спросилъ я не безъ задней мысли.

— Души сами по себѣ безсмертны, — сказалъ Лерриго, — и пребываютъ вмѣстѣ съ Богомъ, но не въ Богѣ.

— А гдѣ онѣ пребываютъ? — полунаивный вопросъ стариннаго вольнодумства почти невольно вырвался у меня и мнѣ стало даже досадно. Однако вопросъ мой принесъ доктору неожиданное удовольствіе.

— Я вамъ больше могу отвѣтить! — сказалъ онъ съ хитрымъ видомъ, — согласно съ писаніемъ и наукой. Конечно, пока души пребываютъ въ Богѣ, это тайна, проникнуть которую не дано нашему уму; но въ писаніи сказано, что въ день страшнаго суда мертвые воскреснутъ и облекутся тѣломъ; о тѣлесности же, какъ о земномъ, умствовать возможно. И еще сказано, что смерть уничтожится и люди размножатся, яко песокъ морской. Спрашивается, куда дѣнется такая масса живыхъ и воскресшихъ, когда на землѣ уже теперь тѣсно?

Я съ любопытствомъ ожидалъ, какое рѣшеніе предложитъ докторъ для этого новаго «проклятаго вопроса».

— Между тѣмъ еще сказано, что звѣзды тоже, яко песокъ морской, и мы знаемъ, что каждая звѣзда, это — огромное свѣтило, окруженное планетами, цѣлая солнечная система, такая же великая и сложная, какъ наша собственная. Не поражаетъ ли васъ совпаденіе? — съ торжествомъ заключилъ докторъ. — Не очевидно ли, что это арена, которую Богъ назначилъ для будущаго человѣчества и которую ему суждено занять послѣ страшнаго суда?

Я съ удивленіемъ посмотрѣлъ на доктора Лерриго. Такая удивительная комбинація библіи съ астрономіей была бы новинкой даже для Фламмаріона.

— И еще сказано, — продолжалъ докторъ, — что рай будетъ на землѣ, и рай будетъ на небѣ, и вся вселенная будетъ рай!.. Не слѣдуетъ ли понимать, что небо заселится съ земли колоніями безсмертныхъ людей… и вся вселенная будетъ рай! — повторилъ онъ съ восторженной улыбкой, ясно освѣтившей его худощавое и строгое лицо.

— Я еще не излагалъ этого ни одному живому человѣку! — признался онъ такимъ тономъ, какъ будто только что открылъ мнѣ очень большую тайну. Конечно, для его богословскаго мышленія надежда на грядущую колонизацію небесъ могла быть важной и ревностно хранимой тайной.

— А знаете ли? — сказалъ я вдругъ, — вѣдь это ересь!

Докторъ Лерриго утвердительно кивнулъ головой, все еще улыбаясь.

— Когда они посвящали меня, — сказалъ онъ, — я заявилъ, что мои взгляды не совпадаютъ съ ихъ правовѣріемъ, а они отвѣтили: «Для священника это важно, а для миссіонера это все равно»… Но съ писаніемъ это согласно, — повторилъ онъ своимъ непоколебимымъ тономъ, — и съ наукой тоже.

— Скорѣй съ поэзіей! — возразилъ я.

За нѣсколько часовъ передъ этимъ у насъ былъ разговоръ объ англійской духовной поэзіи, въ которой докторъ обнаружилъ большія познанія и вкусъ.

— Признаваться, такъ признаваться! — воскликнулъ докторъ весело. Изложивъ свои астрономическія упованія, онъ пришелъ въ прекрасное настроеніе духа.

Онъ живо сбѣгалъ въ свою нетопленную спальню и вернулся съ тоненькой тетрадкой въ рукахъ.

Изъ полураскрытой двери пахнуло холодомъ и сыростью, какъ изъ могилы, но у насъ было по прежнему тепло. Докторъ даже такъ разгорѣлся, что внезапно сорвалъ съ себя мѣховую куртку, швырнулъ ее въ спальню и плотно захлопнулъ дверь.

— Вотъ я вамъ прочитаю одну вещь, — сказалъ онъ голосомъ, въ которомъ чувствовалось однако нѣкоторое опасеніе. — Какъ она вамъ понравится.

Стихи были наивны, но не лишены оригинальности.

Въ нихъ говорилось о хороводѣ райскихъ міровъ, которые кружатся въ пространствѣ, какъ безконечный потокъ, и ожидаютъ праведныхъ.

Ничья нога не топтала дѣвственныхъ луговъ, ничье лицо не отражалось въ ясныхъ водахъ, ничей голосъ не повторялся пустыннымъ эхомъ… Тѣ райскія страны заповѣдны даже для ангеловъ, но Господь создалъ ихъ и наложилъ на нихъ печать для грядущаго разселенія праведныхъ.

Это будущая отчизна нашихъ душъ; въ ея предчувствіи мы тоскуемъ, скитаясь по тѣсной землѣ, теряя близкихъ и друзей; но когда придетъ нашъ день, мы всѣ встрѣтимся въ поселеніяхъ праведныхъ.

* * *

На другой день было воскресенье, и докторъ еще съ утра сталъ обнаруживать нѣкоторую нервность.

Дѣло въ томъ, что ему захотѣлось сказать проповѣдь для назиданія моихъ спутниковъ съ Чаплина, но онъ никакъ не могъ найти переводчика.

Мальчики изъ школы, помогавшіе ему въ обыденныхъ переговорахъ съ туземцами, не годились для отвлеченныхъ предметовъ и, кромѣ того, заранѣе смущались отъ множества чужихъ гостей.

Я предложилъ доктору свои услуги.

— Ахъ, Господи! — обрадовался онъ. — Я хотѣлъ было попросить васъ, да боялся, что вамъ будетъ непріятно!

Я увѣрилъ его, что, напротивъ, помочь ему въ общеніи съ туземцами мнѣ будетъ очень пріятно.

Началась воскресная суета. Капитанъ Игнъ, добровольно принявшій на себя обязанности дьячка, торопливо ковылялъ изъ комнаты въ комнату, постукивая костылемъ. Крагъ и мой казакъ вымели школу и внесли въ нее небольшую фисгармонію, замѣнявшую доктору церковный органъ.

Островитяне и чаплинцы группами стояли возлѣ миссіонерскаго дома и съ любопытствомъ старались заглянуть внутрь. Гости съ материка очень интересовались посмотрѣть, какъ шаманятъ бѣлые. Одинъ особенно экспансивный старикъ опять попытался было проскользнуть въ случайно раскрытую дверь, но капитанъ Игнъ немедленно поймалъ его за шиворотъ своей здоровой рукой и вытолкалъ обратно. Къ туземцамъ, которые спасли его отъ смерти, онъ относился даже пренебрежительнѣе норвежца, и въ свою очередь туземцы не любили его, и ребятишки даже въ лицо часто корчили ему рожи и передразнивали его хромую походку.

Наконецъ, громкіе звуки колокола поплыли надъ поселкомъ, и входы англо-саксонскаго церковнаго дома широко раскрылись, открывая доступъ новообращеннымъ низшей расы на нѣсколько молитвенныхъ часовъ. Чаплинцы и островитяне тотчасъ же наполнили длинную школьную залу и чинно усѣлись на скамейкахъ. Дѣтскій хоръ помѣстился на своихъ мѣстахъ впереди толпы.

Докторъ сѣлъ къ убогому органу; началось богослуженіе. Хоръ пѣлъ твердо и отчетливо выговаривалъ непонятныя слова англійскихъ гимновъ; къ концу докторъ даже раздѣлилъ своихъ питомцевъ на два хора, которые гармонически перекликались другъ съ другомъ.

Потомъ наступило время проповѣди при соединенномъ участіи доктора Лерриго, молодого и очень смышленаго чаплинца Увана изъ моихъ друзей и моемъ. Докторъ обращался ко мнѣ по-англійски, я переводилъ Увану по-чукотски, а онъ обращался къ толпѣ на своемъ родномъ языкѣ. Съ непривычки я иногда путался и обращался къ доктору по-чукотски, а къ Увану по-англійски, но молодой чаплинецъ превзошелъ всѣ ожиданія. Онъ подхватывалъ на лету каждое слово и сопровождалъ поученія доктора Лерриго пространными и оригинальными поясненіями въ туземномъ стилѣ. Въ сущности, вся проповѣдь принадлежала ему, по крайней мѣрѣ, наполовину. Мы съ докторомъ настолько понимали по-эскимосски, чтобы кое-какъ слѣдить за его словоохотливыми комментаріями, но, разумѣется, были совершенно безсильны направлять ихъ по своему желанію.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Богораз читать все книги автора по порядку

Владимир Богораз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собраніе сочиненій В. Г. Тана. Томъ четвертый. Скитанія [Старая орфография] отзывы


Отзывы читателей о книге Собраніе сочиненій В. Г. Тана. Томъ четвертый. Скитанія [Старая орфография], автор: Владимир Богораз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x