Александр Осипенко - Огненный азимут
- Название:Огненный азимут
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1969
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Осипенко - Огненный азимут краткое содержание
Оторванные войной от привычных мирных занятий, пять коммунистов остаются в тылу врага. Гитлеровцы обрушивают на подпольщиков ряд ударов. Но коммунисты выдерживают все испытания.
В романе дана широкая картина жизни и борьбы белорусского народа в жестокие годы фашистской оккупации.
Огненный азимут - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Возвращаясь, Михась встретил Остапа Делендика. Он кривобоко, как воробей, перескакивая через лужи, шагал по полю. Увидев Михася, остановился.
Шли рядом. Старый ленивый конь медленно тянул телегу. Надоедливо скрипело заднее колесо — Лямза забыл смазать ось. Так же скрипуче и нудно Остап Делендик рассказывал о своей встрече и беседе с бургомистром. Михась слушал рассеянно, думая над тем, как легко люди меняют свои взгляды. Еще недавно Делендик посмеивался над собой, а теперь уж поверил, что он действительно начальник и наводит какие-то порядки. С обидой вспоминал, как Делендик кричал на него, когда пили водку:
— А я тебе скажу, Ланкевич, что немцы и сами поняли: дальше так продолжаться не может.
"О чем он говорит? — подумал Ланкевич и уже более внимательно прислушивался к тому, о чем толкует староста.
— Бургомистр Сташевский, я тебе, Ланкевич, скажу, человек не глупый. Я ему с ходу: так, мол, и так, значит, до каких пор мужик терпеть будет — берут, кому вздумается и что вздумается. А он меня сразу с копыт одним махом сбил. "В ту войну,— спрашивает,— воевал?" — "Воевал, конечно".— "А когда голодным был, где ты харч брал? Ага, у мужика. Почему же ты хочешь, чтобы немец оказался лучше тебя?" Слушай же, что он потом говорил. "Немцы, говорит, порядок наводят. Приказали никаких продуктов солдатам не давать. Кто будет брать без разрешения коменданта, тот мародер. Таких надо задерживать и передавать коменданту". Вот, брат, как обернулось. Мы думали, что грабят с разрешения начальства, а оно вовсе тут ни при чем. Управа нам твердый план определила. Сдадим хлеб, картошку, и никаких там немцев не знаем. А то черт знает, что творилось.
— Что вы, дядя, поделаете, брали и брать будут.
Делендик вытащил из-за пазухи бумагу, помахал ею перед носом.
— Вот она, грамота. Тут все прописано: и кому сдавать, и что сдавать. Остальных я и знать не хочу.
Поле окутали серые, неприветливые сумерки. Моросил мелкий дождик. Было зябко, сыро. Женщины докапывали последние борозды картошки. Мужчины укутывали ее соломой. Все торопились разойтись по домам.
Гул моторов оторвал людей от работы. Две большие машины, крытые брезентом, медленно одолевали сельское бездорожье. У разрушенного мостика они остановились, потом свернули в поле, прорезая тяжелыми колесами глубокий след в зеленой траве.
Машины остановились у межи. Долговязый, сгорбленный немец вылез из кабины.
— Ком, ком,— поманил он пальцем людей.
— Чего их принесло? — удивился Делендик и первым подошел к немцу.
За Делендиком опасливо последовали несколько любопытных женщин. Пошел и Михась.
Придерживая рукой край плаща, немец зашагал навстречу.
— Кто ест старост?
— Я...
Немец достал пачку сигарет. На ней — коричневый верблюд под ярко-зеленой пальмой.
— Тебе...
Остап держал сигареты в руке, не зная, что с ними делать.
— О, ис гут, харош махорка,— усмехнулся немец и кому-то помахал рукой.
Широколицый в зеленой каске солдат принес бутылку с длинным горлышком, подал Делендику.
Немец снова заговорил и заусмехался:
— Ист гут шнапс. Их Африкан — пуф-пуф. Нах Рассия, коммунист — пуф-пуф. Война — капут. Их нах гаузе. Их цвай тохтер — дочка. Ферштейн? Их презент пан староста. Понимайт? По-о-о-дарок.
— Ага, пан, понял, это мне подарок. Данке, господин, большое спасибо.
Немец улыбался, похлопывая Остапа по плечу. Люди осмелели, плотно окружили его. Он вынул из кармана еще одну пачку сигарет, стал угощать мужчин. Курево брали охотно.
— А что пан хочет? Вас, вас надо?
— О, я понимайт. Нужен картофель, мясо. Старост должен помогать. Ясно? Их лейтенант. Ферштейн? Зольдат куч шайт, гам-гам надо. Картофель будем брать. Мясо нужно. Ферштейн?
Люди загудели, отошли, оставив старосту с глазу на глаз с немцами. Издали слушали, чем закончатся переговоры.
— Пан, надо распоряжение, бумажка коменданта,— объяснял Делендик немцу.
— Комендант гут. Вас ист бумажка?
— А то, что без коменданта картошки не дам. Распоряжение нужно. Ферштейн? Комендант шрайбен распоряжение — бери. Никс шрайбен — катись к чертовой матери.
Немцы зашумели,— вероятно, советовались, что им делать. Делендик совсем осмелел. Размахивая руками, он терпеливо объяснял немцам, что картошки не даст. Женщины подбадривали старосту.
Лейтенант начал злиться. Он что-то кричал, но никто не понимал, чего он хочет. Разъярившись, он забыл все русские слова, выученные по солдатскому разговорнику.
— Пан лейтенант,— остановил его Делендик,— ты послушай, не кричи. Комендант говорит, что забирать без распоряжения никс гут. Таких мы будем задерживать и отводить к нему.
Остап красноречиво показал лейтенанту, как он отберет у солдат оружие и поведет их к коменданту. Лейтенант отстегнул кобуру. Тогда Делендик достал из шапки бумагу, подал ее лейтенанту. Тот долго смотрел, как расплываются под дождем буквы, потом скомкал бумагу, бросил себе под ноги.
Из машин выскочили солдаты, стояли, раскорячив ноги, с автоматами наготове.
— Ты будешь давайт картофель? — злобно спросил лейтенант.
— Нет, найн. Я пойду к коменданту, ферштейн? Комендант вас посадит вот, за решетку. — Делендик сплел пальцы, поднес к лицу и, круто повернувшись, побежал по полю.
Глухой выстрел вспугнул над лесом ворон. Кто-то из женщин ахнул, заглушив ладонью готовый сорваться крик. Делендик споткнулся, тихо, без крика опустился в борозду.
Немцы обступили людей, приказали грузить картошку. Люди работали торопливо, молча, украдкой посматривая туда, где лежал мертвый Делендик.
Набрав картошки, застрелив двух кабанов, с десяток овец, немцы на прощанье дали залп в воздух и уехали.
Михась тоскливо смотрел, как исчезают в потемках машины, кусал пересохшие губы. "Залечь бы в Борках и перебить бы всех фрицев!" Мысль о мести вызвала прилив бессильной ярости. "Винтовки ржавеют, а я сижу тут, как мышь нод амбаром. Когда-нибудь всех перебьют, как Делендика. Воевать надо, а не сидеть..."
Он пошел в деревню. В хате Делендика при тусклом свете коптилки женщины, обмывая покойника, рассматривали на его спине маленькую, как комариный укус, ранку. У печи рыдала жена Остапа. Под окнами и в сенях толпились люди. Полушепотом хвалили Делендика: о покойниках плохого не говорят.
Михась постоял несколько минут, раздумывая о превратностях судьбы человека. Кто знает, где настигнет тебя смерть? Теперь такое время, что можешь погибнуть в любую минуту. Перед смертью все равны — как говорят старики. Оно-то так. Но все же стародавняя мудрость где-то что-то не учла. Умирать надо гордо, не теряя своей чести. Это главное, если нет иного исхода. И еще: не ожидать бессмысленной смерти, спрятав голову, как страус. Кто убежит от своей тени? Только тот, кто спрячется в темном подземелье. Но и жить в подземелье невыносимо тяжело. Надо идти навстречу опасности, бурям и ветрам. Да, это единственное, что достойно человека.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: