Рафаэль Альберти - Война начиналась в Испании
- Название:Война начиналась в Испании
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рафаэль Альберти - Война начиналась в Испании краткое содержание
Война начиналась в Испании - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Святой Иаков — по-испански Сантьяго, считается покровителем Испании, спасшим ее от мавров; отсюда и название города, где он якобы похоронен.
44
В романе Сервантеса «Дон Кихот» герой принимает медный таз для бритья за рыцарский шлем волшебника Мамбрина и, отняв его у цирюльника, водружает на голову.
45
Портал собора Святого Иакова Компостельского (по-испански: Сантьяго-де-Компостела).
46
Имеется в виду апостол Иаков Старший (Сантьяго), покровитель Испании.
47
Имеется в виду Альфонсо Перес де Гусман, прозванный Добрым (1258–1309), кастильский военачальник; враги, осадившие Тарифу, которую он защищал, угрожали зарезать его сына, захваченного ими, если Гусман не откроет ворота; Густав Добрый сам бросил им нож, чтобы показать врагам, что он никогда не изменит своему королю.
48
Научно-литературное общество и место, где оно находится.
49
Здесь: в пару ( франц. ).
50
До соития ( лат. ).
51
Печаль ( лат. ).
52
Не святой ( лат. ).
53
Благоразумнейшую деву ( лат. ).
54
По собственному побуждению ( лат. )
55
Исполнитель старинных народных песен и канте хондо — глубинного пения, уходящего корнями в первобытную эпоху. Ронко — гортанное пение; хондо — глубинное, «нутряное» пение; фанданго — народная песня, сопровождающая одноименный танец.
56
Холодный овощной суп.
57
Земельная мера, равная 64,5 ара.
58
Национальная конфедерация труда, профсоюзное объединение, находившееся под влиянием анархистов.
59
Массовый арест ( франц. ).
60
До сих пор ты был любезен ( франц. ).
61
Эй ты! Пошевеливайся ( франц. ).
62
«Дон Кихот», кн. I, гл. XL — Перевод Н. Любимова.
63
Сказки. Я только что оттуда ( катал. ).
64
Мир и порядок в рамках справедливости! ( франц. )
65
Здесь непонятное для меня расхождение в датах. Процитированную фразу Адольф Гитлер произнес 6 июня 1939 года по случаю возвращения из Испании части немецких военнослужащих. Не следует особенно доверять деревьям: они не способны убить и мошку, но интуиция у них богатая. Данный случай — подтверждение тому. — Примечание автора .
66
Леон Блюм — социалист, глава французского правительства в 30-е годы.
67
Еще одно заблуждение. Многие испанцы сражались бок о бок с французами. — Примечание автора .
68
Сорт вина.
69
Тебе от этого много проку ( франц. ).
70
Порт в испанской провинции Сантандер.
71
Один из атрибутов формы фалангистов.
72
Прат де ла Риба, Энрике (1870–1917) — каталонский политический деятель и писатель.
73
© Jaume Fuster
74
Цвета франкистского флага.
75
В течение ряда лет после победы франкизма на всей территории Испании официально признавался только один язык — испанский; употребление других языков (каталонского, галисийского, баскского) в общественных местах было запрещено.
76
Письма из лагерей, где были интернированы попавшие во Францию испанские республиканцы, пересылались через Красный Крест и доставлялись, как правило, священниками.
77
Сенегальцы охраняли лагеря, где содержались интернированные во Франции республиканцы; мавры входили в отборные соединения франкистов. Те и другие отличались особой жестокостью.
78
Город в Каталонии на берегу моря.
79
Гора в Барселоне, с которой открывается красивый вид на город.
80
Кактус, дающий плоды, похожие на смокву.
81
Рассказчица путает слова популярного в 30-е годы танго «Фальшивая монета».
82
Мера жидкостей, равная 2,16 л.
83
Во франкистской Испании гражданские гвардейцы выходили на дежурство только по двое.
84
© ZERO, 1977
85
Букв.: вверх ( исп. ). Вперед, Испания! — лозунг фалангистов.
86
Сиснерос, Франсиско Хименес де (1436–1517) — исповедник Изабеллы Католической, провел реформы испанских религиозных орденов. Возведен в сан кардинала папой Юлием II.
87
Ларго Кабальеро, Франсиско (1869–1946) — ультралевый социалист, премьер-министр и военный министр первого правительства Народного фронта (сентябрь 1936 — май 1937); Прието, Индалесио (1883–1962) — правый социалист, входил в 1936–1937 гг. в состав правительства Народного фронта.
88
Названной так по имени Макарены — квартала в Севилье, где находится ее изображение.
89
Имеется в виду горная цепь Сьерра-де-Гуадаррама к северу от Мадрида.
90
Миаха, Хосе (1878–1958) — генерал республиканской армии, руководил обороной Мадрида в 1936–1939 гг.
91
В Леганесе находится Национальная психиатрическая больница Санта-Исабель.
92
В то время — Улисс ( лат. ).
93
Сумалакарреги, Томас де (1788–1835) — испанский генерал-карлист, прославившийся своими победами над либералами. В 1835 году был тяжело ранен во время осады Бильбао и вскоре умер.
94
Мильян Астрай-и-Террерос, Хосе (1879–1954) — испанский генерал, создатель Иностранного легиона в Марокко. Известен своими жестокостями во время национально-освободительного движения в Марокко в начале XX века.
95
Оправдываю тебя, отпускаю тебе грех ( лат. ).
96
Изыди! ( лат. )
97
Пьеса написана в 1945 году.
98
Девочка, девушка ( исп. ).
99
В книге — поют ( прим. верстальщика ).
100
Имеется в виду революционное восстание испанских трудящихся в октябре 1934 года, особенно жестоко подавленное в Астурии.
101
Имеется в виду предание о Святом Евстафии — римском солдате, впоследствии полководце, который однажды на охоте якобы увидел оленя, несущего на рогах распятого Христа.
102
Отпускаю тебе грехи твои… Во имя Отца и Сына и Святого духа, аминь ( лат. ).
Интервал:
Закладка: