Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол
- Название:По ком звонит колокол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-095592-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол краткое содержание
Эта книга о Гражданской войне в Испании.
Эта книга о Войне, какая она есть на самом деле – грязная, кровавая, бесчеловечная…
Эта книга о любви, мужестве, самопожертвовании, нравственном долге и выборе, ценности каждой человеческой жизни как части единого целого, ибо «никогда не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит и по тебе»…
В СССР роман издавался с серьезными сокращениями и искажениями из-за вмешательства идеологической цензуры и теперь публикуется в полном объеме.
По ком звонит колокол - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это правда, – сказала Мария и закусила губу.
– Конечно, правда, – ласково сказала Пилар. – Только никому не рассказывай об этом – все равно не поверят. В тебе, случайно, нет крови сali [50] Cali, calo – так в Испании называют испанских цыган.
, Inglés ?
Она стала подниматься на ноги, Роберт Джордан подал ей руку и ответил:
– Нет. Насколько я знаю.
– У Марии тоже нет, насколько она знает, – сказала Пилар. – Pues es muy raro – что очень странно.
– Пилар, но так было, на самом деле, – сказала Мария.
– Cо́mo que no, hija ? Почему же такому не быть, дочка? – сказала Пилар. – Когда я была молодая, земля так плыла подо мной, что все вокруг носилось в воздухе, я и сама боялась, как бы не слететь с нее. Так было каждую ночь.
– Ты врешь? – сказала Мария.
– Да, – ответила Пилар. – Вру. На самом деле так бывает только три раза в жизни. А под тобой она правда плыла?
– Да, – сказала девушка. – Правда.
– А под тобой, Inglés ? – Пилар посмотрела на Роберта Джордана. – Только не ври.
– Да, – ответил он. – Правда.
– Хорошо, – сказала Пилар. – Хорошо. Это уже хорошо.
– А что значит только три раза? – спросила Мария. – Почему ты так сказала?
– Три раза, – повторила Пилар. – Один раз у тебя уже был.
– Только три раза?
– Для большинства людей – вообще ни разу, – сказала ей Пилар. – Ты уверена, что она плыла?
– Так, что казалось: сейчас сорвусь с нее, – ответила Мария.
– Ну, значит, действительно плыла, – сказала Пилар. – Ладно, раз так, пошли в лагерь.
– Что это за бредни насчет трех раз? – спросил Роберт Джордан у великанши, когда они рядом шли через сосняк.
– Бредни? – Она насмешливо посмотрела на него. – Не говори мне о бреднях, малыш.
– Это что, шаманство вроде гадания по руке?
– Нет, это правда. Все Gitanos [51] Цыгане ( исп .).
это знают.
– Но мы же не Gitanos .
– Нет. Но тебе повезло. Нецыганам тоже иногда немного везет.
– Так ты это серьезно насчет трех раз?
Она снова посмотрела на него как-то странно и сказала:
– Оставь меня в покое, Inglés. Не приставай. Слишком ты молод, чтоб я с тобой лясы точила.
– Но, Пилар, – начала было Мария.
– Заткнись, – перебила ее Пилар. – Один раз у тебя был – осталось еще два.
– А у тебя? – спросил ее Роберт Джордан.
– Два, – ответила Пилар, выставив два пальца. – Два. А третьего уже никогда не будет.
– Почему? – спросила Мария.
– Да замолчи же ты, – сказала ей Пилар. – Замолчи. Ох уж эти желторотые, устала я от твоих детских проблем.
– Почему третьего раза не будет? – спросил и Роберт Джордан.
– Да заткнитесь же вы наконец, – сказала Пилар. – Заткнитесь!
Ладно, сказал себе Роберт Джордан. Только меня этим не одурачишь. Знавал я многих цыган, все они были с причудами. А мы что, без причуд? Разница лишь в том, что нам приходится честно зарабатывать на жизнь. Никому не известно, ни из каких племен мы происходим, ни что нам досталось в наследство от нашего племени, ни какие тайны скрывались в лесах, где жили люди, от которых мы произошли. Мы знаем только то, что ничего не знаем. Мы ничего не знаем о том, что происходит с нами по ночам. Правда, когда это случается днем, это кое-что значит. Что было, то было, но теперь эта женщина не только заставила девушку рассказать ей то, чего та вовсе не хотела рассказывать, ей еще понадобилось отнять у нее это и присвоить. Затем и цыганщину приплела. Мне показалось, что там, на горе, она смирилась с поражением, но сейчас, здесь, она определенно решила восстановить свою власть. Если бы она делала это со зла, ее следовало бы пристрелить. Но зла в ней нет – только желание удержаться за жизнь. Удержаться через Марию.
Когда разделаешься с этой войной, можешь заняться изучением женской психики, сказал он себе. И начать с Пилар. Я бы сказал, непростой день она сегодня устроила. Раньше она к этим цыганским бредням не прибегала. Если не считать гадания по руке, напомнил он себе. Да, конечно, гадание по руке. И в том случае, думаю, она не лукавила. Разумеется, она не скажет мне, что она там увидела. Но что бы это ни было, она в это верит. Хотя это еще ничего и не доказывает.
– Послушай, Пилар, – обратился он к женщине.
Пилар посмотрела на него и улыбнулась:
– Что?
– Не будь такой загадочной, – сказал Роберт Джордан. – Меня эти тайны очень утомляют.
– И что? – спросила она.
– Я не верю в великанов-людоедов, гадалок, предсказательниц и все это цыганское колдовство.
– Да ну? – сказала Пилар.
– Да, не верю. А вот девушку оставь в покое.
– Хорошо, я оставлю девушку в покое.
– И загадки свои оставь, – сказал Роберт Джордан. – У нас достаточно работы, и незачем осложнять ее всякой чертовщиной. Давай поменьше таинственности, побольше дела.
– Понятно, – сказала Пилар, согласно кивая, и добавила с улыбкой: – Послушай, Inglés , а земля-то все же плыла?
– Да, черт бы тебя побрал. Плыла.
Пилар рассмеялась и, остановившись, смеялась долго, глядя на Роберта Джордана.
– Ох, Inglés-Inglés, – сказала она, продолжая смеяться. – Ты очень смешной. Теперь тебе придется хорошо потрудиться, чтобы вернуть свою важность.
Иди ты к черту, подумал Роберт Джордан, но вслух ничего не сказал. Пока они разговаривали, солнце затянулось облаками, он посмотрел назад и увидел, что небо над горами стало тяжелым и серым.
– Да-да, – сказала Пилар, тоже глядя на небо. – Будет снег.
– Сейчас, чуть ли не в июне?
– А что тут такого? Эти горы названий месяцев не знают. И потом мы еще в майской луне.
– Да не может этого быть, – сказал он. – Не может снег идти в конце мая.
– А он все равно пойдет, Inglés , – сказала ему она.
Роберт Джордан поднял голову: сквозь плотную серую массу неба едва просвечивал желтый диск солнца, который прямо на глазах полностью скрылся, и все стало одинаково серым и рыхлым; теперь серая мгла срезала даже вершины гор.
– Да, – согласился он. – Боюсь, ты права.
Глава четырнадцатая
К тому времени, когда они добрались до лагеря, снег уже шел вовсю, хлопья по диагонали пересекали просветы между соснами. Сначала они падали косо и редко, кружась на лету, потом, когда с гор подул холодный ветер, снег повалил густо, вихрясь, и Роберт Джордан, стоя у входа в пещеру, смотрел на него в ярости.
– Снега будет много, – сказал Пабло. Голос у него был хриплый, глаза – мутные и красные.
– Цыган вернулся? – спросил Роберт Джордан.
– Нет, – ответил Пабло. – Ни он, ни старик.
– Сходишь со мной на верхний пост у дороги?
– Нет, – сказал Пабло. – Я в этом не участвую.
– Ладно, сам найду.
– В такую метель можешь и не найти, – сказал Пабло. – Я бы на твоем месте не ходил.
– Надо только спуститься к дороге, а потом все время идти по ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: