Анелия Каминская - Божественная комедия / Divina commedia

Тут можно читать онлайн Анелия Каминская - Божественная комедия / Divina commedia - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Литагент АСТ, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Божественная комедия / Divina commedia
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-088902-0
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анелия Каминская - Божественная комедия / Divina commedia краткое содержание

Божественная комедия / Divina commedia - описание и краткое содержание, автор Анелия Каминская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В предлагаемую книгу вошли избранные главы из трех частей «Божественной комедии» Данте Алигьери («Ад», «Чистилище» и «Рай»).
Каждая глава сопровождается кратким итальянско-русским словарем, а также постраничными комментариями.
Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 4 – для продолжающих верхней ступени).

Божественная комедия / Divina commedia - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Божественная комедия / Divina commedia - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анелия Каминская
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

e dirizza’mi a lui sì dimandando:

“Che volse dir lo spirto di Romagna,

e ‘divieto’ e ‘consorte’ menzionando?”.

Per ch’elli a me: “Di sua maggior magagna

conosce il danno; e però non s’ammiri [343] non s’ammiri – non ci si meravigli

se ne riprende perché men si piagna.

Perché s’appuntano i vostri disiri

dove per compagnia parte si scema,

invidia move il mantaco [344] mantaco = mantice a’ sospiri.

Ma se l’amor de la spera supprema

torcesse in suso il disiderio vostro,

non vi sarebbe al petto quella tema;

ché, per quanti si dice più lì ‘nostro’,

tanto possiede più di ben ciascuno,

e più di caritate arde in quel chiostro”.

“Io son d’esser contento più digiuno”,

diss’ io, “che se mi fosse pria taciuto,

e più di dubbio ne la mente aduno.

Com’ esser puote ch’un ben, distributo

in più posseditor, faccia più ricchi

di sé che se da pochi è posseduto?”.

Ed elli a me: “Però che tu rificchi

la mente pur a le cose terrene,

di vera luce tenebre dispicchi [345] dispiccare = spiccare .

Quello infinito e ineffabil bene

che là sù è, così corre ad amore

com’ a lucido corpo raggio vene [346] com’ a lucido corpo raggio vene – come la luce colpisce un corpo capace di rifletterla .

Tanto si dà quanto trova d’ardore;

sì che, quantunque carità si stende,

cresce sovr’ essa l’etterno valore.

E quanta gente più là sù s’intende [347] s’intende – è innamorata ,

più v’è da bene amare, e più vi s’ama,

e come specchio l’uno a l’altro rende.

E se la mia ragion non ti disfama [348] disfamare = sfamare ,

vedrai Beatrice, ed ella pienamente

ti torrà questa e ciascun’ altra brama.

Procaccia pur che tosto sieno spente,

come son già le due, le cinque piaghe,

che si richiudon per esser dolente”.

Com’ io voleva dicer ‘Tu m’appaghe’,

vidimi giunto in su l’altro girone,

sì che tacer mi fer le luci vaghe [349] luci vaghe – gli occhi desiderosi di vedere .

Ivi mi parve in una visïone

estatica di sùbito esser tratto,

e vedere in un tempio più persone;

e una donna, in su l’entrar, con atto

dolce di madre dicer: “Figliuol mio,

perché hai tu così verso noi fatto?

Ecco, dolenti, lo tuo padre e io

ti cercavamo”. E come qui si tacque,

ciò che pareva prima, dispario.

Indi m’apparve un’altra con quell’ acque [350] quell’acque – le lacrime

giù per le gote che ‘l dolor distilla

quando di gran dispetto in altrui nacque,

e dir: “Se tu se’ sire de la villa

del cui nome ne’ dèi fu tanta lite,

e onde ogne scïenza disfavilla [351] disfavillare = sfavillare ,

vendica te di quelle braccia ardite

ch’abbracciar nostra figlia, o Pisistràto”.

E ‘l segnor mi parea, benigno e mite,

risponder lei con viso temperato:

“Che farem noi a chi mal ne disira,

se quei che ci ama è per noi condannato?”.

Poi vidi genti accese in foco d’ira

con pietre un giovinetto [352] un giovinetto – è Santo Stefano, lapidato dai Giudei ancider, forte

gridando a sé pur: “Martira, martira!”.

E lui vedea chinarsi, per la morte

che l’aggravava già, inver’ la terra,

ma de li occhi facea sempre al ciel porte,

orando a l’alto Sire, in tanta guerra,

che perdonasse a’ suoi persecutori,

con quello aspetto che pietà diserra [353] diserrare = disserrare .

Quando l’anima mia tornò di fori

a le cose che son fuor di lei vere,

io riconobbi i miei non falsi errori.

Lo duca mio, che mi potea vedere

far sì com’ om che dal sonno si slega,

disse: “Che hai che non ti puoi tenere,

ma se’ venuto più che mezza lega

velando li occhi e con le gambe avvolte,

a guisa di cui vino o sonno piega?”.

“O dolce padre mio, se tu m’ascolte,

io ti dirò”, diss’ io, “ciò che m’apparve

quando le gambe mi furon sì tolte”.

Ed ei: “Se tu avessi cento larve [354] larve = maschere

sovra la faccia, non mi sarian chiuse

le tue cogitazion, quantunque parve.

Ciò che vedesti fu perché non scuse [355] perché non scuse – affinché non ricusi

d’aprir lo core a l’acque de la pace

che da l’etterno fonte son diffuse.

Non dimandai “Che hai?” per quel che face

chi guarda pur con l’occhio che non vede,

quando disanimato il corpo giace;

ma dimandai per darti forza al piede:

così frugar [356] frugar – penetrare nell’anima per stimolare conviensi i pigri, lenti

ad usar lor vigilia quando riede [357] riedere = ritornare ”.

Noi andavam per lo vespero, attenti

oltre quanto potean li occhi allungarsi

contra i raggi serotini [358] serotini – della sera e lucenti.

Ed ecco a poco a poco un fummo farsi

verso di noi come la notte oscuro;

né da quello era loco da cansarsi [359] cansare = scansare .

Questo ne tolse li occhi [360] li occhi – la vista e l’aere puro.

Словарь

abbagliare – ослеплять

aggravare – отягчать, усугублять

ammirarsi – любоваться самим собой, удивляться

appagare – удовлетворять

appuntare – заострять, отмечать, записывать

chiostro m – монастырь, монастырский дворик

cogitazione f – отражение

condannare – осуждать, порицать

consorte m, f – супруг, супруга

digiuno m – голодный, пост

disanimare – лишать мужества, обескураживать

distillare – сочиться, перегонять, выжимать

divieto m – запрет

eretto – высоко поднятый, воздвигнутый

ferire – ранить

girone m – большой круг

ineffabile – невыразимый, неописуемый

invero – действительно, по правде

magagna f – недостаток, порок, изъян

martire m, f — мученик, мученица

menzionare – упоминать, касаться

mite – мягкий, кроткий, смирный

occaso m – закат

parecchio – несколько, порядочно

persecutore m – преследователь, гонитель

procacciare – добывать, доставать

prode – смелый, храбрый

rificcare – вбивать, вгонять

rifratto – отраженный

scaleo m – стремянка ( библиотечная )

scemarsi – уменьшать, убавлять

schermare – прикрывать, заслонять

scherzare – играть, забавляться, шутить

slegarsi – развязываться, отвязываться

solecchio – far solecchio – защищать ладонью глаза от солнца

soverchio m – излишний, чрезмерный, излишек, избыток

temperato – умеренный

terreno – земной, мирской

torcere – крутить, скручивать, вить

vendicare – мстить, карать

vigilia f – канун большого религиозного праздника, говенье, канун

Canto XXX

Quando il settentrïon del primo cielo,

che né occaso mai seppe né orto

né d’altra nebbia che di colpa velo,

e che faceva lì ciascuno accorto

di suo dover, come ‘l più basso face

qual temon gira per venire a porto,

fermo s’affisse: la gente verace,

venuta prima tra ‘l grifone ed esso,

al carro volse sé come a sua pace;

e un di loro, quasi da ciel messo,

Veni, sponsa, de Libano ’ cantando

gridò tre volte, e tutti li altri appresso.

Quali i beati al novissimo bando [361] al novissimo bando – all’ultimo appello, quello del Giudizio Universale

surgeran presti ognun di sua caverna [362] caverna – tomba ,

la revestita voce alleluiando,

cotali in su la divina basterna

si levar cento, ad vocem tanti senis [363] ad vocem tanti senis – al richiamo di così degno vecchio ,

ministri [364] ministri – angeli e messaggier di vita etterna.

Tutti dicean: ‘ Benedictus qui venis! ’,

e fior gittando e di sopra e dintorno,

Manibus, oh , date lilïa plenis! ’.

Io vidi già nel cominciar del giorno

la parte orïental tutta rosata,

e l’altro ciel di bel sereno addorno;

e la faccia del sol nascere ombrata,

sì che per temperanza di vapori

l’occhio la sostenea lunga fïata:

così dentro una nuvola di fiori

che da le mani angeliche saliva

e ricadeva in giù dentro e di fori,

sovra candido vel cinta d’uliva

donna m’apparve, sotto verde manto

vestita di color di fiamma viva.

E lo spirito mio, che già cotanto

tempo era stato ch’a la sua presenza

non era di stupor, tremando, affranto,

sanza de li occhi aver più conoscenza,

per occulta virtù che da lei mosse,

d’antico amor sentì la gran potenza.

Tosto che ne la vista mi percosse

l’alta virtù [365] l’alta virtù – la sovrumana bellezza che già m’avea trafitto

prima ch’io fuor di püerizia [366] puerizia = fanciullezza fosse,

volsimi a la sinistra col respitto [367] respitto = rispetto

col quale il fantolin corre a la mamma

quando ha paura o quando elli è afflitto,

per dicere a Virgilio: ‘Men che dramma

di sangue m’è rimaso che non tremi:

conosco i segni de l’antica fiamma’.

Ma Virgilio n’avea lasciati scemi [368] scemi – privi

di sé, Virgilio dolcissimo patre [369] patre = padre ,

Virgilio a cui per mia salute die’mi [370] die’mi – mi affidai ;

né quantunque perdeo l’antica matre [371] matre = madre ,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анелия Каминская читать все книги автора по порядку

Анелия Каминская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Божественная комедия / Divina commedia отзывы


Отзывы читателей о книге Божественная комедия / Divina commedia, автор: Анелия Каминская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x