Прамудиа Тур - Это было в Южном Бантене
- Название:Это было в Южном Бантене
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство иностранной литературы
- Год:1961
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Прамудиа Тур - Это было в Южном Бантене краткое содержание
Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни.
Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей. (Этой теме посвящено немало произведений индонезийских писателей.)
Это было в Южном Бантене - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Возьми голок [14] Голок — большой нож.
и бамбуковое копье, оно здесь.
Неожиданно раздается грубый стук в дверь.
— Открывай! Живее!
В дверь продолжают барабанить.
— Открывай! Черт!
Другие голоса:
— Поджигай!
— Пали!
Вдруг за дверью слышится предсмертный душераздирающий крик и вслед за ним голос Роджали:
— Отряд! В атаку!
Завязывается борьба.
Еще один крик смертельно раненного человека. Затем слышится приглушенный голос того, кто требовал открыть дверь:
— Ловушка! Назад!
Вслед за этим раздается топот, который постепенно удаляется. Слышно, как трещит ограда. Наконец все смолкает.
Перестрелка постепенно затихает.
— Они ушли? — шепотом спрашивает Иренг.
— Подождем немного, сейчас узнаем.
— Тот, которого ты ударил, — он умер?
— Живучий. Еще шевелится… Как вы себя чувствуете?
— Ничего. Я одного тоже ударила кухонным ножом.
— Слава аллаху.
— Мы победили, Джали.
— Это, оказывается, так просто.
— Не торопись, они могут вернуться.
Молчание.
— Больше они не вернутся, — нарушает тишину Иренг. — Пойдем.
Слышно, как открывается задняя дверь. Роджали чиркает спичкой и зажигает лампу. В гостиной становится светло. Из глубины дома доносится голос Иренг:
— Бедная! Мужа арестовали, а его дружки, смотри, что с ней сделали… Ни родных, ни семьи. Родители далеко, одна во всей деревне. Вот, госпожа, запомни: незнакомые люди протянули тебе руку помощи.
Роджали встает и прислушивается к голосу Иренг, Когда она умолкает, он спрашивает:
— Пришла в себя?
— Нет еще. Бедная!
— Скоро начнет светать… Найти вам Ранту, бу?
— Не надо, займись лучше этими… убитыми.
Роджали уходит. В дверь стучат.
— Пак, это ты? — спрашивает Иренг.
— Я, открывай скорее.
Из глубины дома слышится голос Роджали:
— Живой, пак?
— Живой! Вот что значит единство и взаимопомощь!
— Ну, слава аллаху!
Иренг зовет мужа:
— Пак, иди скорее сюда.
— У тебя кто-нибудь есть?
— Жена Мусы.
— Жена Мусы? Вернулась?
— Да, Роджали привел.
— Здорова?
— Не совсем.
— Что с ней?
— Все еще без сознания.
— Давно?
— Более трех часов… Смотри, глаза открыла.
Молчание. Затем Ранта спрашивает:
— Ну, как вы здесь? Все в порядке? Мы видели, как сюда направлялась банда.
— Обошлось.
— А что там делает Джали?
— Он зарывает трупы.
— Трупы? Чьи?
— Бандитов. Двух. Мы убили.
— Вы? Двух? Ну и ну!
В дверь стучат.
— Пак староста, можно нам войти?
Ранта, все еще с револьвером на боку, открывает дверь.
— А, извините, пожалуйста, я совсем забыл.
Входит комендант, с ним несколько вооруженных солдат. Они направляются прямо к столу. Ранта пожимает всем руки.
— Спасибо, пак, спасибо.
Комендант весело смеется.
— Спасибо? За что?
— Как за что? За то, что очистили деревню от бандитов.
Комендант снова смеется. Одни из солдат остаются в гостиной, другие выходят на улицу.
— Где это вы научились такому официальному тону? — спрашивает комендант.
Ранта непонимающе смотрит на солдат.
— Официальному тону? А каким же тоном я должен благодарить вас?
Только теперь комендант понимает, что староста говорит серьезно. Он спешит исправить свой промах.
— Дело в том, что это мы должны благодарить вас. Впервые за всю мою службу здесь комендантом мы смогли так быстро разгромить банду и даже захватили главарей. Раньше мы об этом и не мечтали.
— Вот и выходит, что вы выполняете свой долг, а мы только пользуемся плодами вашей победы.
— Ну и что же? Значит, мы все должны быть рады, что в результате взаимной помощи, благодаря единству, добились такого успеха…
Он поворачивается к одному из солдат.
— Разведчик не пришел?
Солдат смотрит на дверь и отвечает:
— Нет еще.
В это время из другой комнаты доносится слабый голос жены Мусы:
— Что со мной? Я жива?
Затем слышится голос Иренг:
— Да, аллах милостив.
Все оглядываются на дверь. Комендант смотрит на Ранту, тот опускает глаза.
— Это жена Мусы.
— Что с ней?
— Была без сознания.
— Почему? Стрельбы испугалась?
В дверях появляется Роджали.
— Что случилось с госпожой, Роджали? — спрашивает Ранта. — Ты ходил за ней?
— Да, пак, — смущенно отвечает Роджали. — Я нашел ее в зарослях дикого чайного куста. Она была совсем голая, рядом лежал пустой чемодан.
— Кто же это ее так? — спрашивает Ранта, не спуская глаз с Роджали.
— Кто? Бандиты, пак.
Комендант качает головой. Солдаты переглядываются и шепотом выражают свое возмущение.
— Значит, они не узнали ее? Ведь она жена их резидента! — говорит комендант.
— Тише, пак! Она может услышать, — прерывает его Ранта и обращается к Роджали:
— Роджали, расскажи, что произошло здесь.
— Ой, пак, мы вдвоем сражались против целой банды! Двоих убили. Мы вдвоем, я и ваша жена.
Комендант, улыбаясь, говорит:
— Ну и шутник ты, Джали.
— Не верите — смотрите сами: убитые лежат за домом, двое. Мы и оружие их захватили.
Комендант переводит взгляд на Ранту, тот кивком подтверждает, что Роджали говорит правду. Обернувшись к Роджали, комендант произносит:
— Хорошо. Верю. Я включу это в рапорт. Я верю, что любой индонезийский юноша, если нужно, сможет постоять за себя и в бою и в труде. Где их оружие?
Польщенный похвалой коменданта, Роджали улыбается.
— Пусть это оружие останется у нас, пак, с ним нам будет спокойнее.
Ранта тоже смотрит на коменданта, как бы присоединяясь к просьбе Роджали. Комендант кивает головой.
— Это можно. Но сначала надо доложить обо всем, записать номера винтовок, сколько патронов… Ведь это не бананы. Джали, проводи солдат, покажи им убитых.
Роджали поворачивается к солдатам и взглядом дает им знак следовать за ним. Из дальней комнаты доносится стон жены Мусы. Ранта зовет Иренг:
— Мпак! Мпак!
Иренг отзывается, и через минуту усталая, в помятой одежде, она появляется в гостиной.
— Слушаю, пак.
— Как состояние госпожи? Опасно? — спрашивает комендант.
— Не знаю, пак. Вся в жару. Бредит.
— Компресс ей поставила? — спрашивает Ранта.
— Да, только что. Пока шел бой, некогда было с ней заниматься. Как плохо, что здесь нет доктора.
— Какая у нее температура? — опрашивает Ранта.
— Высокая.
— Ничего, пак, не беспокойтесь, — говорит Ранта, обращаясь к коменданту. — Мы сами ее вылечим.
— Да, с такими людьми, как вы, можно не беспокоиться. Если помогать крепить единство, можно справиться с любой работой. Вы это сами часто повторяли, верно?
Светает. Воздух становится влажным, на небе появляются бледные облака. Во дворе закудахтали куры, слышится щебетание птиц.
В сопровождении Роджали в гостиную входят два солдата с захваченным оружием и какими-то бумагами в руках. Они складывают оружие на стол, а бумаги отдают коменданту, который сразу же начинает их просматривать при свете лампы. Затем он молча кивает головой и прячет бумаги в карман. Показывая на оружие, он говорит:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: