Прамудиа Тур - Это было в Южном Бантене
- Название:Это было в Южном Бантене
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство иностранной литературы
- Год:1961
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Прамудиа Тур - Это было в Южном Бантене краткое содержание
Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни.
Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей. (Этой теме посвящено немало произведений индонезийских писателей.)
Это было в Южном Бантене - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Жена продолжает кричать:
— Со мной ты храбрый! Попробуй так с Рантой! Тоже мне герой! Не хочешь давать развода, я сама заявлю! Сама!
Господин Муса сидит неподвижно, закрыв лицо ладонями. Неожиданно он выпрямляется, снимает шляпу, отирает шею, затем вскакивает и кричит в дверь:
— Ли, где ты? Безмозглый! Сколько раз говорить, чтобы ты не уходил без моего разрешения!
В дверь боком входит Роджали. Останавливается и смотрит на хозяйку, как бы прося ее ответить хозяину. Та переходит в наступление:
— Что, я не имею права ему приказывать?
Муса не отвечает, обращается к Роджали:
— От Ранты?
— Да, господин.
— Не видел там мой портфель?
— Нет, господин.
— А мою палку?
— Нет, господин.
— Иди снова к Ранте!
— Слушаю, господин.
— Спроси у него мой портфель и палку.
— Слушаю, господин.
— Если не отдаст, убей его.
— Но там никого нет дома.
— Никого нет дома?
— Да, и дом на замке, господин.
— Куда же они ушли? Не знаешь?
— Нет, господин.
— О господи! Господи!
На минуту господин Муса задумывается, затем поднимает глаза на жену и изменившимся голосом, заискивающе спрашивает:
— А ты могла бы жить со мной в бедности, Нах?
Жена не отвечает. Она показывает взглядом на Роджали — мол, нельзя вести такие интимные разговоры в присутствии посторонних. Господин Муса понимает ее намек.
— Джали, иди к паку Касану, скажи — у меня к нему важное дело. Пусть придет. Обязательно. Да побыстрее.
Джали молча выходит из гостиной. Господин Муса снова обращает свой взор к жене.
— Ты не оставишь меня, что бы со мной ни случилось? А, Нах?
— Ты сам слышал мою клятву, когда я выходила за тебя замуж. Так и будет.
— Я дам тебе развод.
Жена с жалостью смотрит на мужа.
— У меня большие неприятности, Нах.
Она недоверчиво улыбается.
— Я не шучу, Нах. Прости меня за все, что я тебе наговорил.
Жена тронута. Она подходит к мужу, садится на подлокотник кресла и вопросительно заглядывает мужу в глаза. Но господин Муса вдруг снова вспоминает о случившемся, отстраняет ее и говорит:
— Не спрашивай меня ни о чем. Собери лучше вещи, самое необходимое.
— Мы едем в город?
— Нет, Нах, не в город, может быть — в лес.
— В лес? — изумленно восклицает жена.
Господин Муса утвердительно кивает головой.
— Но когда ты на мне женился, ты не говорил, что такое может случиться.
— Мог ли я знать? А вот теперь случилось.
— Почему же обязательно в лес? Уж не в банду ли к дарульисламовцам.
— Что поделаешь, Нах. Обстановка заставляет. Так ты идешь?
С минуту жена колеблется. Затем, очевидно приняв решение, отвечает:
— Да… Выходя за тебя замуж, я дала клятву быть верной тебе до гроба. Прошу только, обращайся со мной хорошо. Ты же сам знаешь, я не какая-нибудь деревенская девчонка, я окончила техникум.
— Это я тебе обещаю, Нах. Ну, иди, собирайся.
Жена выходит в соседнюю комнату. Господин Муса достает крис, долго на него смотрит, вертит в руках. Поцеловав рукоятку, вкладывает его в ножны. Затем тяжело опускается на стул и задумчиво смотрит перед собой в одну точку. Услышав шаги во дворе, он резко встает, поднимает правую руку в знак приветствия.
— Салам алейкум! Входи, Менг!
Полуоткрыв дверь, в гостиную несмело входит старик в рваном саронге и в потрепанной шляпе из пальмовых листьев. Он садится на пол, поджав под себя ноги. Господин Муса быстро подходит к нему.
— Нет, нет, садись сюда, на стул!
Джаменг испуганно машет руками.
— Что ты, господин, не заставляй меня нарушать приличия. Позволь мне сидеть на полу. Я пришел сообщить тебе, что только что видел на лесной дороге людей. Там был Ранта и с ним еще несколько человек.
— Ранта? Сколько их?
— Четверо, господин, вместе с Рантой.
— Ты видел у них мой портфель?
— Да, господин, и портфель и палку.
— Проклятие! Куда же они шли?
— Дело было так, господин: когда они увидели меня, Ранта позвал меня и показал портфель. «Видишь, — говорит, — это портфель твоего господина. А знаешь, что в нем?» Тут я испугался…
— Что еще сказал этот негодяй?
— Он сказал: черт уже пришел по вашу душу.
В бессильной ярости господин Муса скрежещет зубами и ударяет кулаком по столу.
Джаменг испуганно отодвигается назад. Он хотел было что-то сказать, чтобы смягчить впечатление, которое произвело на Мусу это известие, однако, тот не дает ему говорить:
— Куда он пошел?
— Я побоялся его спросить, господин.
— Пусть идет, куда хочет. Такому, как он, никто не поверит! Вор! Кто поверит вору? А если он пошел к коменданту…
— Да, господин, они что-то говорили о господине коменданте.
— Пак комендант уехал в город. А если Ранта вздумает пойти в город, я прикажу, чтобы его схватили. Вор несчастный!
Джаменг продолжает молча сидеть на полу, Муса зовет жену:
— Нах! Нах! Готова?
Из соседней комнаты доносится голос жены:
— Сейчас.
Муса смотрит на гостя.
— Хорошо, Джаменг. Можешь идти.
И он протягивает ему ассигнацию.
Низко кланяясь, Джаменг выходит из гостиной. Не вставая со стула, Муса снова кричит:
— Готова, Нах?
— А как драгоценности? Тоже брать?
— Вот глупая. Конечно!
Солнце уже клонится к закату. Жена подает кофе. Муса поспешно пьет.
— Когда тебе трудно, ты обычно куришь.
Лицо господина Мусы светлеет. Он улыбается, поднимает глаза на жену.
— Эх, забыл! Принеси-ка сигары.
Жена выходит и через минуту возвращается с ящиком сигар. Муса берет сигару, жена чиркает спичкой и дает ему прикурить. Муса глубоко затягивается и выпускает дым через рот и нос. Солнце уже зашло. Жена идет в соседнюю комнату и возвращается с зажженной керосиновой лампой. В гостиной становится светло. Господин Муса берет лампу из рук жены и ставит ее на подставку. Оба садятся, задумываются. Неожиданно с улицы доносится:
— Салам алейкум!
Вслед за этим в гостиную, сопровождаемый Роджали, входит пак Касан. Это молодой еще человек с пронизывающим взглядом, небритый, с всклокоченными волосами. На нем темно-коричневая рубаха, подпоясанная широким ремнем, и широкие суконные штаны, на ногах почти новые ботинки. Не дожидаясь приглашения, он садится рядом с хозяйкой, бросает быстрый взгляд на господина Мусу.
— Важное дело, пак резидент?
— Мой портфель у Ранты. Ранту ты знаешь. И знаешь, что у меня в портфеле.
— Сейчас идти, пак резидент?
— Твои люди с тобой?
— Да, здесь на улице.
— Оружие взяли?
— Оружие?
Касан поднимается, смеясь, хлопает по карману штанов.
Господин Муса повеселел. Он смотрит на жену.
— Может быть, нам еще и не придется бежать.
Касан громко хохочет.
— Бежать? Мы с каждым днем становимся сильнее, пак! Когда надо покончить с этим Рантой?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: