Константин Душенко - Настольный словарь цитат
- Название:Настольный словарь цитат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-14219-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Настольный словарь цитат краткое содержание
Настольный словарь цитат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Туда умного не надо, / Вы пошлите-ка Реада, / А я посмотрю…
«Как четвертого числа…», фольклорный вариант «Песни про сражение на реке Черной 4 августа 1855 г.», написанной Л. Н. Толстым вскоре после сражения. Исполнялась на мотив солдатской песни «Под Силистрию ходили…». Сражение на реке Черной (Черной речке), в котором русские войска потерпели сокрушительное поражение, было последним крупным полевым сражением Крымской войны. Генерал Н. А. Реад вступил в сражение первым и вскоре был убит.
Тула – я, Тула – я, / Тула – родина моя!
«Тула – родина моя» (1946), песня на слова Якова Шведова, муз. С. Туликова. Выражение встречалось и раньше.
Туманный Альбион.
Выражение из стихотворения Константина Батюшкова «Тень друга» (1814): «Я берег покидал туманный Альбиона…»
Тупой и еще тупее.
Название американского к/ф (1994), реж. Питер Фаррелли, сцен. Фаррелли и др.
Тучи над городом встали, / В воздухе пахнет грозой.
«Тучи над городом встали…», песня из к/ф «Человек с ружьем» (1938), слова и муз. Павла Арманда.
Тучки небесные, вечные странники!
М. Лермонтов, стихотворение «Тучи» (1840).
Тщательне´е надо, ребята.
Михаил Жванецкий, эстрадная миниатюра «Тщательнее» (1979).
Тщательно пережевывая пищу, ты помогаешь обществу.
И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 8.
Ты веками непонятна / Чужеземным мудрецам.
«Россия» (1961), песня на слова Мих. Ножкина, муз. Д. Тухманова.
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать.
И. А. Крылов, басня «Волк и Ягненок» (1808).
Ты все пела? это дело: / Так поди же, попляши!
И. А. Крылов, басня «Стрекоза и Муравей» (1808). Это перевод последних строк басни Ж. Лафонтена «Цикада и муравей» (1668).
Ты да я, да мы с тобой.
Рефрен песни «Ты да я» (1951), слова Владлена Бахнова и Якова Костюковского, муз. Н. Богословского. Это выражение встречалось и раньше.
Ты – женщина, и этим ты права.
Валерий Брюсов, стихотворение «Женщине» (1899).
Ты жива еще, моя старушка? / Жив и я. Привет тебе, привет!
Сергей Есенин, стихотворение «Письмо матери» (1924).
Ты за большевиков аль за коммунистов?
К/ф «Чапаев» (1934) по роману Дм. Фурманова (1923), сцен. и пост. Г. Н. Васильева и С. Д. Васильева: «Ты за большевиков аль за коммунистов?» – «Я за Интернационал!»
Ты заходи, если что.
Мультфильм «Жил-был пес» (1982), сцен. и пост. Эдуарда Назарова: «Ну, ты заходи, если что».
Ты, Зин, на грубость нарываешься, / Все, Зин, обидеть норовишь!
«Диалог у телевизора» (1973), авторская песня Владимира Высоцкого.
Ты и убогая, / Ты и обильная, / Ты и могучая, / Ты и бессильная, / Матушка-Русь!
Песня «Русь» из эпилога поэмы Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» (1866–1876).
Ты идешь к женщинам? Не забудь плетку!
Фридрих Ницше, «Так говорил Заратустра» (1883), I, «Речи Заратустры. О старых и молодых бабенках».
Ты кто такой? Давай, до свидания!
Фраза-рефрен из мейханы (речевая импровизация под музыку) в исполнении талышских певцов Интигама и Эхтирама Рустамовых. Автор фразы – Интигам Рустамов (р. 1968). Ролик со свадьбы в деревне Тангару Астаринского района Азербайджана, где прозвучала эта мейхана, появился на YouTube 25 янв. 2012 г. Часть куплетов исполнялась по-русски, часть – на талышском и азербайджанском языках.
Ты меня уважаешь, я тебя уважаю, мы с тобой уважаемые люди.
Михаил Жванецкий, «Дефицит», сценка из спектакля Ленинградского театра миниатюр «Светофор» (1967).
Ты не в Чикаго, / Моя дорогая.
Самуил Маршак, рассказ в стихах «Мистер Твистер» (1933; 2-я редакция: 1948).
Ты опять со мной, подруга осень.
1-я строка стихотворения Иннокентия Анненского (1910).
Ты победил, Галилеянин!
Так будто бы сказал римский император Юлиан (Юлиан Отступник) перед смертью, согласно Феодориту Кирскому («Церковная история» (сер. V в.), III, 25). Юлиан, убежденный противник христианства, был смертельно ранен в сражении с персами 26 июня 363 г.; «Галилеянин» – Иисус Христос.
Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины.
1-я строка стихотворения Константина Симонова (1941).
Ты сам свой высший суд.
А. С. Пушкин, стихотворение «Поэту» (1830): «Ты сам свой высший суд; / Всех строже оценить умеешь ты свой труд. / Ты им доволен ли, взыскательный художник? / Доволен? Так пускай толпа его бранит, / И плюет на алтарь, где твой огонь горит, / И в детской резвости колеблет твой треножник».
Ты сам этого хотел, Жорж Данден!
Видоизмененная цитата из комедии Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж» (1668), д. I, явл. 10. В заключительном монологе Дандена: «Вы сами этого хотели; вы сами этого хотели, Жорж Данден, вы сами этого хотели!»
Ты сер, а я, приятель, сед, / И Волчью вашу я давно натуру знаю.
И. А. Крылов, басня «Волк на псарне» (1812).
Ты уходишь, как поезд.
Название и строка песни из к/ф «Любить» (1968), слова Евгения Евтушенко, муз. М. Таривердиева.
Ты хорошо роешь, старый крот!
К. Маркс, «Восемнадцатое брюмера Луи Бонапарта» (1852), VII: «Но революция основательна… Она выполняет свое дело методически. <���…> И когда революция закончит <���…> вторую половину своей предварительной работы, тогда Европа поднимется со своего места и скажет, торжествуя: Ты хорошо роешь, старый крот!» У Гегеля: «Мировой дух <���…> идет все вперед и вперед к своей цели <���…>. Он есть внутренняя беспрерывная работа. О нем можно сказать так, как Гамлет говорит о духе своего отца: “Хорошо работаешь, честный крот”» («Лекции по истории философии», III, 3, 4 «E»; заключительная лекция, прочитанная 30 марта 1824 г.). • «Ты славно роешь землю, старый крот!» – цитата из «Гамлета», д. I, явл. 5 (перевод А. Соколовского, 1883). • Выражение «крот истории» ( франц. «la taupe de l’histoire») встречается в книге Жюля Барбе д’Оревильи «Сорок медальонов Академии» (1864).
Ты что, против советской власти?
К/ф «Большая жизнь», 1-я серия (1940), реж. Леонид Луков, сцен. Павла Нилина: «Ты чего, Макар? Против власти, что ли?»
Тысяча и одна ночь.
Заглавие сборника арабских сказок. Он возник на основе персидского сборника «Тысяча преданий», который в VIII в. получил в Багдаде название «Тысяча ночей», а в XII в. в Каире – «Тысяча и одна ночь». «Тысяча и один» означало не точное число сказок, а «неопределенное множество». Окончательная редакция сборника сложилась к началу XVII в. В Европе он получил известность в неполном переводе-переделке французского литератора Антуана Галлана: «Арабские ночи, или Тысяча и одна ночь» (1704–1717).
Тьмы низких истин нам дороже нас возвышающий обман.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: