Константин Душенко - Настольный словарь цитат
- Название:Настольный словарь цитат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-14219-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Настольный словарь цитат краткое содержание
Настольный словарь цитат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Четвертая власть.
Выражение восходит к высказыванию английского историка Томаса Маколея: «Галерея, на которой сидят репортеры, стала четвертым сословием нашего королевства» («“История основных законов” Халлама», статья в журнале «Эдинбург ревью», сент. 1828). Под первыми тремя сословиями в Англии имелись в виду: пэры, епископы и Палата общин. Отсюда – наименование печати «четвертым сословием», а затем – «четвертой властью» (после законодательной, исполнительной и судебной).
Четыре ошибки в слове «еще».
Екатерина II будто бы «в слове из трех букв делала четыре ошибки» («исчо» вместо «еще»). Об этом нередко писали как об историческом факте, иногда – с неверной ссылкой на «Лекции по русской истории» В. Ключевского.
Четыре четверти пути.
«Натянутый канат» (1972), авторская песня Владимира Высоцкого. «Четыре четверти пути» – заглавие посмертного сборника произведений Высоцкого (1988).
Четыреста сравнительно честных способов отъема денег.
И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 2: «Отъем или увод денег варьируется в зависимости от обстоятельств. У меня лично есть четыреста сравнительно честных способов отъема». У Франсуа Рабле: «Он знал шестьдесят три способа добывания денег, из которых самым честным и самым обычным являлась незаметная кража» («Гаргантюа и Пантагрюэль», кн. II (1532), гл. 16).
Чижик-пыжик, где ты был? / На Фонтанке водку пил.
Куплеты 2-й половины XIX в., возникшие, вероятно, из фольклорной игровой песни «Чижик-пыжик у ворот». Первоначально имелись в виду воспитанники петербургского Училища правоведения (на Фонтанке), носившие желто-зеленые мундиры.
Чип и Дейл спешат на помощь.
Название в русском телепрокате (с 1991 г.) серии мультфильмов студии У. Диснея «Команда спасателей Чипа и Дейла» («Chip’n’Dale Rescue Rangers», 1989).
Число зверя.
Апокалипсис, 13:18: «Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть». Традиционная расшифровка: «Кесарь (Император) Нерон».
Числом поболее, ценою подешевле.
А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. I, явл. 7: «Хлопочут набирать учителей полки, / Числом поболее, ценою подешевле».
Чисто английское убийство.
Заглавие романа английского писателя Сирила Хэйра («An English Murder», 1951) в переводе Н. Фельдман (1970).
Чисто – плюнуть некуда!
М. Е. Салтыков-Щедрин, «Мальчик в штанах и мальчик без штанов. Разговор в одном явлении» (1880) из цикла очерков «За рубежом», I: «Ишь ведь как чисто – плюнуть некуда!» Также в сатирическом романе Салтыкова-Щедрина «Современная идиллия», гл. 8 (1878): «Так там чисто живут, так чисто, что плюнуть боишься». Приезжая в Германию, Салтыков говорил: «Я – русский, и не могу выносить этой чистоты, хочешь плюнуть на улице и боишься, так как все кажется, что за тобой бегает немец с тряпочкой и, как только ты плюнешь на панель, сейчас станет вытирать» (М. А. Унковский, «М. Е. Салтыков и его семья по рассказам моего отца [А. М. Унковского]…»).
Чистому все чисто.
Видоизмененная цитата из Нового Завета (Послание к Титу, 1:15): «Для чистых все чисто».
Читайте, / завидуйте, / я – / гражданин / Советского Союза.
В. Маяковский, «Стихи о советском паспорте» (1929).
Читатель-друг.
Н. А. Некрасов, «Вам, мой дар любившим и ценившим…» (1877): «Ты не будешь строг, читатель-друг?» «Amico lectori» – «Другу читателю [адресуется]» ( лат. ) – традиционное начало предисловия к книге (не позднее XVI в.).
Читающий да разумеет.
Евангелие от Матфея, 24:15.
ЧП районного масштаба.
Заглавие повести Юрия Полякова (1985).
Чтение – вот лучшее учение.
А. С. Пушкин, письмо к Л. С. Пушкину и О. С. Пушкиной от 21 июля 1822 г.
Что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Евангелие от Матфея, 19:6 (о разводе).
Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла?
Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита» (1940, опубл. в 1966–1967 гг.), гл. 29.
Что было раньше, курица или яйцо?
Вопрос: «Что родилось раньше, курица или яйцо?» – рассматривался в «Застольных беседах» Плутарха, II, 3 (II в. н. э.).
Что было, то не будет вновь.
А. С. Пушкин, поэма «Цыганы» (1824).
Что в имени тебе моем?
1-я строка стихотворения А. С. Пушкина (1830).
Что говорит! и говорит как пишет!
А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. II, явл. 2.
Что делать?
Заглавие романа Н. Г. Чернышевского (1863). В начале XX в., в результате контаминации этого заглавия с заглавием романа Александра Герцена «Кто виноват?» (1846), возникло выражение «Два главных вопроса: “Что делать?” и “Кто виноват?”».
Что день грядущий мне готовит?
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин» (1823–1831), гл. 6-я, строфа ХХI. В опере П. И. Чайковского (1879) – ария Ленского (д. II, карт. 2).
Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку. ♦ Quod licet Jovi, non licet bovi ( лат. ).
Изречение, возникшее, по-видимому, в Германии не ранее XVIII в. Согласно греко-римской мифологии, Юпитер (Зевс) принял облик белого быка, чтобы похитить финикийскую принцессу Европу, ставшую его возлюбленной.
Что ему книга последняя скажет, / То на душе его сверху и ляжет.
Н. А. Некрасов, поэма «Саша» (1856), 4.
Что есть истина?
Евангелие от Иоанна, 18:37–38. Диалог Иисуса с Пилатом: «Я <���…> пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего. / Пилат сказал Ему: что есть истина?»
Что же будет с Родиной и с нами?
«Осень» (1991), песня группы «ДДТ», слова и муз. Юрия Шевчука.
Что же это у вас, чего ни хватишься, ничего нет!
Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита» (1940, опубл. в 1966–1967 гг.), гл. 3.
Что за комиссия, Создатель, / Быть взрослой дочери отцом!
А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. I, явл. 10.
Что и требовалось доказать.
Слова, помещаемые в конце доказательства нескольких теорем Евклида в его трактате «Начала» (ок. 300 г. до н. э.). В латинской версии: «Quod erat demonstrandum» (перевод венецианца Бартоломео Дзамберти, 1505 г.).
Что имеем, не храним; потерявши, плачем.
Название водевиля (1843) Сергея Петровича Соловьева. Это изречение вошло в «Мысли и афоризмы» Козьмы Пруткова.
Что мне она! – не жена, не любовница.
Яков Полонский, стихотворение «Узница» (1878): «Что мне она! – не жена, не любовница, / И не родная мне дочь! / Так отчего ж ее доля проклятая / Спать не дает мне всю ночь!». С начала ХХ в. – популярная песня на мотив неизвестного автора.
Что наша жизнь? / Игра!
Ария Германа из оперы «Пиковая дама» (1890), муз. П. И. Чайковского, либретто Модеста Чайковского, д. III, карт. 7, сцена 2.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: