Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

Тут можно читать онлайн Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая справочная литература, издательство Эксмо, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание

Большой словарь цитат и крылатых выражений - описание и краткое содержание, автор Константин Душенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Душенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

969 Обидно, досадно до слез, до мученья.

«Обидно, досадно» (1916), муз. В. Бакалейникова

КУТУЗОВ, Михаил Илларионович

(1747 (или 1745) —1813), светлейший князь, генералфельдмаршал

97 °C потерянием Москвы не потеряна еще Россия.

Выступление на военном совете в Филях 1 сент. 1812 г. (согласно «Журналу военных действий») ▪ Кутузов, 4(1):221

В версии Михайловского-Данилевского: «С потерею Москвы не потеряна Россия». ▪ Михайловский-Данилевский А. И. Описание Отечественной войны 1812 года. – СПб., 1843, ч. 2, с. 302.

В рапорте Кутузова Александру I от 4 сент.: «…Потеря Москвы не есть потеря отечества». ▪ Кутузов, 4(1):234. Раньше, в письме к Ф. В. Ростопчину от 7 авг., Кутузов, напротив, писал: «…с потерею Москвы соединена потеря России». ▪ Кутузов, 4(1):90.

971 Теперь ни шагу назад!

Слова Кутузова после вступлении в Тарутино 3 окт. 1812 г., по сообщению его адъютанта А. И. Михайловского-Данилевского («Два отрывка из истории 1812 года»). ▪ «Вестник Европы», 1817, ч. 96, № 22, с. 137.

→ «Ни шагу назад!» (Ан-284).

КУЧМА, Леонид

(р. 1938), президент Украины в 1994–2004 гг.

972 Украину мы создали, а теперь нам нужно создать украинцев.

На встрече со студентами Харьковского университета 14 марта 2003 г.

Эти слова Кучма повторил на презентации своей книги «Украина не Россия» в Москве (сент. 2003). ▪ «Итоги», 2003, № 36, с. 8.

→ «Италия создана, но не итальянцы» (А-420).

КУШНЕР, Александр Семенович

(р. 1936), поэт

973 Времена не выбирают,

В них живут и умирают.

«Времена не выбирают…» (1978) ▪ Кушнер А. Стихотворения. – Л., 1986, с. 22

КУЭ, Эмиль

(Coué, Émile, 1857–1926), французский врач

974 * С каждым днем я чувствую себя все лучше и лучше.

Формула самовнушения, впервые примененная в лечебнице Эмиля Куэ в Нанси (основана в 1910 г.); опубл. в его кн. «О внушении и его применениях» (1915). ▪ Augard, p. 84.

КЭКСТОН, Уильям

(Caxton, William, ок. 1422–1491), английский первопечатник и литератор

975 Девять героев мира (Девять прославленных). // The Nine Worthies of the World.

Предисловие к рыцарской эпопее Томаса Мэлори «Смерть Артура» (1485)

Так были названы «идеальные рыцари» – «три язычника, три еврея и три христианина»: Гектор Троянский, Александр Македонский и Юлий Цезарь; Иисус Навин, Давид и Иуда Маккавей; король Артур, Карл Великий и Готфрид Бульонский. ▪ Путеводитель по английской литературе. – М., 2003, с. 168.

Культ «девяти героев» («девяти бесстрашных» – «les neuf preux», франц. ) зародился во Франции. Впервые эта девятка встречается у трувера Жака де Лонгийона («Обет павлина», ок. 1312). ▪ Хёйзинга Й. Осень Средневековья. – М., 1988, с. 76.

КЭРИ, Генри (Carey, Henry, ок. 1687–1743),

английский драматург и поэт

976 Моя прекрасная леди. // My fair lady.

«Жеманство, или Панегирик новому стихосложению» («Namby Pamby», 1725) ▪ Who Said, p. 132

Отсюда назв. мюзикла (1956) по пьесе Дж. Б. Шоу «Пигмалион»; либр. А. Лернера, муз. Фредерика Лоу.

КЭРРОЛЛ, Льюис

(Carroll, Lewis, 1832–1898), английский математик и писатель

977 Что толку в книжке, если в ней нет ни картинок, ни разговоров?

«Приключения Алисы в Стране Чудес» (1865), гл. 1; пер. Н. Демуровой (1967; 1979) ▪ Кэрролл, с. 11

978 Все страньше и страньше!

«Приключения Алисы в Стране Чудес», гл. 2; пер. Н. Демуровой ▪ Кэрролл, с. 18

979 Лупите своего сынка

За то, что он чихает.

Он дразнит вас наверняка,

Нарочно раздражает!

«Приключения Алисы в Стране Чудес», гл. 6 (колыбельная Герцогини); пер. Д. Орловской (1967) ▪ Кэрролл, с. 49

980 «Хорошо», – сказал Кот и исчез <���…>. Первым исчез кончик его хвоста, а последней – улыбка; она очень долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало.

«Приключения Алисы в Стране Чудес», гл. 6; пер. Н. Демуровой ▪ Кэрролл, с. 54

Отсюда: «улыбка Чеширского Кота».

981 Безумное чаепитие.

«Приключения Алисы в Стране Чудес», назв. гл. 7; пер. Н. Демуровой ▪ Кэрролл, с. 56

982 Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!

«Приключения Алисы в Стране Чудес», гл. 9; пер. Н. Демуровой ▪ Кэрролл, с. 73

983 Варкалось. Хливкие шорьки / Пырялись по наве,

И хрюкотали зелюки, / Как мюмзики в мове.

«Сквозь зеркало, и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье» (1872), гл. 1, стихотворение «Бармаглот»; пер. Д. Орловской (1967) ▪ Кэрролл, с. 122

984… Здесь <���…> приходится бежать со всех ног , чтобы только остаться на месте.

«Сквозь зеркало…», гл. 2; пер. Н. Демуровой (1967; 1979) ▪ Кэрролл, с. 138

985 И молвил Морж: «Пришла пора

Подумать о делах:

О башмаках и сургуче,

Капусте, королях».

«Сквозь зеркало…», гл. 4, стихотворение «Морж и Плотник»; пер. Д. Орловской ▪ Кэрролл, с. 153

Отсюда загл. романа в новеллах О. Генри «Короли и капуста» («Cabbages and Kings», 1904).

986 Правило такое: варенье завтра и варенье вчера – но никакого варенья сегодня.

«Алиса в Зазеркалье» (1872), гл. V ▪ Knowles, p. 190

987 «Нельзя поверить в невозможное!» – «Просто у тебя мало опыта, – заметила Королева. – В твоем возрасте я уделяла этому полчаса каждый день! В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака!»

«Сквозь зеркало…», гл. 5; пер. Н. Демуровой ▪ Кэрролл, с. 165

988 Когда я беру слово, оно означает то, что я хочу, не больше и не меньше.

«Сквозь зеркало…», гл. 6; пер. Н. Демуровой ▪ Кэрролл, с. 176

КЮВЬЕ, Жорж

(Cuvier, George, 1769–1832), французский зоолог и палеонтолог

989 Сравнительная анатомия.

«Лекции по сравнительной анатомии» (1800)

По этому образцу были образованы термины «сравнительное языкознание» и др. ▪ Markiewicz, s. 99.

990 * Дайте мне одну кость, и я восстановлю животное целиком.

Парафраз высказываний Кювье в кн. «Рассуждения о переворотах на поверхности земного шара» (1825): «Каждое существо могло [бы] быть <���…> распознано по всякому обломку каждой из его частей»; «Тот, кто хорошо знал бы законы органической экономики, мог бы воссоздать [по обломку кости] все животное» (гл. «Принцип этого определения»). ▪ Отд. изд. – М.; Л., 1937, с. 130, 132.

КЮСТИН, Астольф де

(Custine, Astolphe de, 1790–1857), французский публицист

991 Фасадная империя. // L’Empire de façades.

«Россия в 1839 году» (1843), ХХIХ

В пер. В. Мильчиной – «царство фасадов». ▪ Кюстин, 2:226.

→ «Потемкинские деревни» (Ан-840).

Децим ЛАБЕРИЙ

(Decimus Laberius, 105 – 43 до н. э.), римский поэт и драматург

1 Кто страшен многим, тот страшись пред многими. // Necesse est multos timeat quem multi timent.

Фрагм. 126; пер. М. Гаспарова ▪ Полонская, с. 121

В другом переводе: «Бояться многих должен тот, кого боятся многие». ▪ ВДИ, 1994, № 3, с. 269. Согласно Макробию («Сатурналии», II, 7, 4), этот стих Лаберий адресовал Юлию Цезарю, заставившему его лично выступать в театре (→ Л-2).

2 Ты [, Цицерон,] привык сидеть один на двух стульях.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Душенко читать все книги автора по порядку

Константин Душенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большой словарь цитат и крылатых выражений отзывы


Отзывы читателей о книге Большой словарь цитат и крылатых выражений, автор: Константин Душенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x