Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

Тут можно читать онлайн Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая справочная литература, издательство Эксмо, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание

Большой словарь цитат и крылатых выражений - описание и краткое содержание, автор Константин Душенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Душенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

476 Когда спящий проснется.

Загл. романа Г. Дж. Уэллса («When the Sleeper Wakes», 1908).

Вероятный источник: «Встань, спящий [Awake thou that sleepst], и воскресни» (Еф. 5:14).

477 Комедия ошибок.

Загл. комедии Уильяма Шекспира («The Comedy of Errors», ок. 1592).

478 Конец века.

Загл. пьесы («Fin de siècle», 1888) французских драматургов Ф. де Жувено и Микара (F. de Jouvenot; H. Micard) (в справочниках никаких сведений об этих авторах нет; возможно, это псевдонимы).

В более раннем романе Эмиля Золя «Творчество» (1886), гл. 12: «Да, да, воздух нашей эпохи отравлен, это конец века, эпоха разрушения <���…>». О «конце века» говорилось также в романе Поля Бурже «В сетях лжи» («Mensonges», 1887). ▪ Золя Э. Собр. соч. в 26 т. – М., 1963, т. 11, с. 434; Boudet, p. 428.

Выражение «конец века» («finis saeculi», лат. ) встречалось у Августина («Против писаний Петилиана», III, 2, 3; 401–405 гг.). ▪ Флоровский Г. Пути русского богословия. – Вильнюс, 1991, с. 73. Это контаминация двух цитат из латинского перевода Евангелия от Матфея (13:39; 28:20): «Жатва есть кончина века [consummatio saeculi]»; «до скончания веков» («ad finem saeculorum»).

479 Корабль-призрак.

Загл. романа («The Phantom Ship», 1839) английского писателя Фредерика Марриата (F. Marryat, 1792–1848).

480 Коридоры власти.

Загл. романа английского писателя Чарлза Сноу («Corridors of Power», 1964).

Еще раньше, в гл. 22 романа «Возвращение на родину» (1956), Сноу назвал «коридорами власти» министерства на улице Уайтхолл в Лондоне.

481 Король жизни. // The King of Life.

Загл. анонимного английского моралите (аллегорической пьесы) (ок. 1400), вариация «прения Живота со Смертью». ▪ История английской литературы. – М., 1943, т. 1, вып. 1, с. 253.

Затем – загл. романизированной биографии Оскара Уайльда (1930), написанной польским писателем Яном Парандовским (1895–1978).

482 Король забавляется.

Загл. исторической драмы Виктора Гюго («Le roi s’amuse», 1832). Сюжет драмы положен в основу оперы Джузеппе Верди «Риголетто» (1851).

483 Король Уголь.

Загл. романа («King Coal», 1917) американского писателя Эптона Синклера (U. B. Sinclair, 1878–1968).

Это выражение появилось в Англии не позднее 1810-х гг.; встречается, напр., в стихотворении шахтовладельца Дж. Скейфа «Дневной прием у Короля Угля, или Геологический этикет» (1819). ▪ Gefl. Worte-1981, S. 440.

484 Кошка, которая гуляла сама по себе.

Загл. сказки Редьярда Киплинга («The Cat that Walked by Himself», 1902).

485 Красавица и чудовище.

Загл. сказки («La Belle et la Bête», 1756) французской писательницы Жанны Мари Лепринс де Бомон (J.M. Leprince de Beaumond, 1711–1780). Сказка была напечатана в «Детском журнале», который Лепринс де Бомон издавала в Лондоне. Сюжет восходит к «Истории красавицы» из книги Габриэли Сюзанны де Вильнёв (G.S. de Villeneuves) «Морские сказки, или Юная американка» (1740). ▪ Gefl. Worte, S. 259.

486 Красное колесо.

Загл. исторической эпопеи А. Солженицына (1975–1994).

487 Красный призрак.

Загл. брошюры французского публициста Огюста Ромье (A. Romieu, 1800–1855): «Красный призрак 1852 г.» («Le spectre rouge», 1851). Автор предсказывал гражданскую войну во Франции в 1852 г. ▪ Gefl. Worte, S. 445.

→ «Призрак бродит по Европе…» (М-243).

488 Красный смех.

Загл. антивоенного рассказа Леонида Андреева (1905). Отсюда у А. Блока: «И красный смех чужих знамен» («Сытые», 1905). ▪ Блок в 20 т., 2:120.

489 Криминальный талант.

Загл. повести (1974) Станислава Васильевича Родионова (р. 1931) и телефильма по ней (1989).

490 Крутой маршрут.

Загл. книги воспоминаний об «исправительнотрудовых лагерях» (ч. 1 опубл. в 1967) Евгении Семеновны Гинзбург (1906–1977), матери писателя Василия Аксенова.

491 Кто боится Вирджинии Вулф?

Загл. пьесы («Who’s Afraid of Virginia Woolf?», 1962) английского драматурга Эдуарда Олби (E. F. Albee, р. 1928).

Это – анонимная настенная надпись, перефразировка песенки «Who’s Afraid of the Big Bad Wolf?» (→ Ч-84).

492 Кто виноват?

Загл. романа Александра Герцена (1845–1846).

493 Курсив мой.

Загл. книги воспоминаний Нины Берберовой (на рус. яз. опубл. в 1972).

494 Легкое дыхание.

Загл. рассказа И. А. Бунина (1916). «Я в одной папиной книге <���…> прочла, <���…> какая красота должна быть у женщины… Там, понимаешь, столько насказано, <���…> – но главное, знаешь ли что? – Легкое дыхание!» ▪ Бунин И. А. Собр. соч. в 6 т. – М., 1988, т. 4, с. 98.

495 Лекарь поневоле.

Загл. комедии Мольера («Le medicine malgré lui», 1666).

496 Лилия долины.

Загл. романа Оноре де Бальзака («Le Lys dans la vallée», 1836).

В Библии: «Я нарцисс Саронский, лилия долин!» (Песн. 2:1).

497 Литература факта.

Загл. программного сб. статей группы «Новый ЛЕФ» (М., 1929), вышедшего под редакцией Николая Чужака (1876–1937). Лозунг перехода к «литературе факта» был выдвинут в статье Чужака «Литература жизнестроения» в журн. «Новый ЛЕФ», 1928, № 11.

П. Вяземский называл «живой литературой фактов» мемуарную литературу («Фон-Визин», гл. 3; полностью опубл. в 1848). ▪ Вяземский П. А. Полн. собр. соч. в 12 т. – СПб., 1880, т. 5, с. 34.

498 Лицом к лицу с Америкой.

Загл. книги о поездке Н. С. Хрущева в США (М., 1959).

499 Ложные друзья [переводчика]. // Les Faux amis.

Загл. книги (1928) французских лексикографов Максима Кесслера (M. Koessler) и Жюля Дерокиньи (J. Deroquigny, 1860—?). Так авторы назвали иностранные слова, похожие на слова родного языка, но имеющие другое значение.

500 Лошадиная фамилия.

Загл. рассказа А. Чехова (1885).

501 Любите ли вы Брамса?

Загл. романа Франсуазы Саган («Aimervous Brahms?», 1959).

502 Любовь под вязами.

Загл. пьесы американского драматурга Юджина О’Нила («Desire Under the Elms», 1924). Позднейший перевод: «Страсти под вязами».

503 Любовь пчел трудовых.

Загл. сб. повестей и рассказов Александры Коллонтай (1923).

504 Любовью за любовь.

Загл. комедии («Love for Love», 1695) английского драматурга Уильяма Конгрива.

Выражение восходит к античности: «Где ж любовь за любовь, друг любимый, скажи?» (Эсхил, «Прикованный Прометей», 544; пер. А. И. Пиотровского); «…Щедро умею платить за любовь я любовью» (эпиграмма греческого поэта Филодема, включенная в «Палатинскую антологию»; пер. Л. Блуменау). ▪ Эсхил, с. 250; Парнас, с. 174.

→ «Цена любви – любовь» (Ш-259).

505 Люди в белых халатах.

Загл. пьесы («Men In White», 1933) американского драматурга Сидни Кингсли (S. Kingsley, 1906–1995) в русской переработке Ильи Рубинштейна (1936).

«Люди в белых халатах» – назв. и рефрен песни (1967), слова Л. Ошанина, муз. Э. Колмановского.

→ «Убийцы в белых халатах» (П-444).

506 Люди, годы, жизнь.

Загл. мемуаров Ильи Эренбурга (кн. 1–6, 1961–1965).

507 Люди как боги.

Загл. романа Г. Дж. Уэллса («Men Like Gods», 1923).

Источник: «…будете, как боги, знающие добро и зло» (Быт. 3:5).

508 Люди лунного света.

Загл. эссеистической книги Вас. Розанова (1911) о людях «промежуточного пола».

509 Люди с чистой совестью.

Загл. книги (1945–1946) Петра Петровича Вершигоры (1905–1963) о партизанской бригаде С. А. Ковпака

510 Лягушка-путешественница.

Загл. сказки Всеволода Гаршина (1887).

511 Макаронические стихи. // Carmen macaronicum (лат.).

Загл. сатиры итальянского поэта Тифи дельи Одаси (Tifi degli Odasi,? – 1488) на падуанского производителя макарон (опубл. в 1490). Слово «maccharone» ( ит. ) означало также «недотепу». ▪ Markiewicz, s. 307.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Душенко читать все книги автора по порядку

Константин Душенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большой словарь цитат и крылатых выражений отзывы


Отзывы читателей о книге Большой словарь цитат и крылатых выражений, автор: Константин Душенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x