Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Название:Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание
В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.
Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
СТЕФАН БАТОРИЙ
544 Я царствую над людьми, а не над их совестью (Я царь народов, а не совестей). // Sum rex populorum sed non consientiarum (лат.) .
Ответ на требования вернуть протестантов в лоно католичества; приведен в «Сборнике проповедей» Кшиштофа Краинского (1617).
В форме: «Вашей совести я не король» – приписывалось также польскому королю Сигизмунду II Августу (1520–1572). ▪ Markiewicz, s. 394.
СТЕФФЕНС, Линкольн
545 Я видел будущее, и оно действует. // I have seen the future; and it works.
Письмо к Мэри Хау от 3 апр. 1919 г., после возвращения из СССР (опубл. в 1938)То же, в несколько иной форме, – в «Автобиографии» (1931), гл. 18. ▪ Augard, p. 284.
СТИВЕНСОН, Роберт Льюис (Луис)
546 Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Йохохо, и бутылка рому!
«Остров сокровищ» (1883), гл. 1; здесь и далее пер. Н. Чуковского ▪ Стивенсон, с. 6547 Черная метка.
«Остров сокровищ», назв. гл. 3 ▪ Стивенсон, с. 17548 Пиастры! Пиастры! Пиастры!
«Остров сокровищ», гл. 10 и 27 (крик попугая Джона Сильвера) ▪ Стивенсон, с. 56, 140549 Джентльмены удачи. // Gentlemen of fortune.
«Остров сокровищ», гл. 11 и 28«Так всегда с джентльменами удачи. Жизнь у них тяжелая, они рискуют попасть на виселицу, но едят и пьют, как боевые петухи перед боем. Они уходят в плавание с сотнями медных грошей, а возвращаются с сотнями фунтов» (гл. 11). ▪ Стивенсон, с. 61.
Выражение популяризировано Стивенсоном, но появилось раньше; встречается в т. н. «Пиратском кодексе» (1721) Бартоломея Робертса по прозвищу «Черная Борода» (B. Roberts «Black Bart», ок. 1682–1722). ▪ elizabethanera.org.uk/piratecodeconduct.htm.
550 Те из вас, кто останется в живых, позавидуют мертвым.
«Остров сокровищ», гл. 20 ▪ Стивенсон, с. 107В оригинале: «Тем, кто умрет, еще повезет» («Them that die’ll be the lucky ones»). ▪ Shapiro, p. 733.
В современной России выражение «Живые позавидуют мертвым» обычно ассоциируется с романом Стивенсона и его многочисленными экранизациями, хотя оно встречалось уже в повести Н. М. Карамзина «Марфа-Посадница» (1803), кн. 2, а затем у многих других писателей. ▪ Карамзин Н. М. Избр. произв. – М., 1966, с. 125; Глинка Ф. Н. Письма к другу. – М., 1990, с. 142; Полевой Н. А. Святочные рассказы // «Московский телеграф», 1826, ч. 12, № 24, с. 150.
Ближайшим источником этого выражения в России был, по-видимому, перевод одной из позднейших версий греческого «Слова о скончании мира и о Антихристе»: «Человецы во время оно имут завидети мертвым» (гл. 27). Это «Слово» ошибочно приписывалось св. Ипполиту Римскому (ок. 170 – ок. 235); его первоначальный текст возник не позднее IV в. ▪ Срезневский И. И. Сказания об Антихристе в славянских переводах… – СПб., 1874, с. 84 (2-я паг.). В Библии: «В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них» (Ап. 9:6); «И ублажил я мертвых <���…> более живых» (Еккл. 4:2).
«Будут ли выжившие завидовать мертвым?» – назв. гл. 2 книги американского футуролога Германа Кана «О термоядерной войне» (1960). Три года спустя Н. С. Хрущев заявил, что в случае мировой термоядерной войны «произойдет такое заражение земной атмосферы, что неизвестно, в каком состоянии будут оставшиеся в живых люди – не будут ли они завидовать мертвым?» (речь на митинге советско-венгерской дружбы в Москве 19 июля 1963 г.) ▪ Хрущев Н. С. К победе разума над силами войны! – М., 1964, с. 229.
СТИВЕНСОН, Эдлай
551 Я предложил бы моим друзьям-республиканцам следующее: <���…> если они перестанут рассказывать ложь о демократах, мы перестанем рассказывать правду о них.
Речь во время президентской избирательной кампании 1952 г. ▪ Augard, p. 285Обратное по смыслу изречение приписывается сенаторуреспубликанцу Чонси Депью (C. Depew, 1834–1928): «Если вы воздержитесь от лжи о республиканцах, я обещаю не говорить правду о демократах». ▪ Cohen, p. 104.
552 * Яйцеголовые всех стран, объединяйтесь! Вам нечего терять, кроме своих желтков.
Речь в Окленде (Калифорния) 1 фев. 1956 г. ▪ Jay, p. 351Выражение «яйцеголовые» («eggheads») существовало уже в 1900е гг., но общеизвестным стало полвека спустя. В сент. 1952 г. Эдлай Стивенсон выступал в Хартфорде в качестве кандидата в президенты США. В статье об этой речи Стюарт Олсоп (S. Alsop) привел отзыв одного из слушателей: «Все яйцеголовые любят Стивенсона». ▪ Safire, p. 208.
553 Государственный секретарь [Дж. Ф. Даллес] хвастается своей способностью балансировать на грани – искусством подводить нас к краю пропасти. //…boasting of his brinkmanship – the art of bringing us to the edge of the abyss.
Речь в Хартфорде (штат Коннектикут) 25 фев. 1956 г. ▪ Jay, p. 350Отсюда: «brinkmanship» в значении «балансирование на грани войны».
Стивенсон имел в виду высказывание, приписанное Даллесу в журнале «Лайф» 16 янв. 1956 г.: «Способность дойти до грани [to the verge] без вовлечения в войну является необходимым искусством. <���…> Если вы боитесь дойти до края [to the brink], вы проиграли». ▪ Jay, p. 126.
Даллес, однако, утверждал, что он ничего подобного не говорил. ▪ Guhin M. A. John Foster Dulles. – New York, 1972, p. 153; Holt A. A. Phrase and Word Origins. – New York, 1961, p. 37.
«СТОГЛАВ»
554 Иже кто не знаменуется [крестится] двема персты, якоже и Христос, да есть проклят.
«Стоглав», гл. 31 ▪ Российское законодательство Х – ХХ вв. — М., 1985, т. 2, с. 294555 А ще кто браду бреет <���…>, с неверными да причтется.
«Стоглав», гл. 40 ▪ Российское законодательство Х – ХХ вв. — М., 1985, т. 2, с. 301–302Это положение дано в «Стоглаве» с ложной ссылкой на «Правила святых апостолов».
СТОДДАРД, Ричард Генри
556 Был у Христамладенца сад,
И много роз взрастил он в нем.
«Розы и шипы» (1857); пер. А. Плещеева под загл. «Легенда» (1877) ▪ Плещеев, с. 351Положено на музыку П. И. Чайковским (1883).
СТОЛЫПИН, Петр Аркадьевич
557 * Сначала успокоение, потом реформы.
В своем первом думском выступлении 8 июня 1906 г. Столыпин говорил о «порядке, необходимом для развития самых широких реформ». ▪ Столыпин, с. 41. Месяц спустя I Государственная дума была распущена. С этого времени формула «Сначала порядок, потом реформы» начинает применяться в либеральной печати для характеристики программы правительства. В декларациях правительства часто повторялось слово «успокоение», которое и заняло в этой формуле место «порядка».
Фразу «Сначала успокоение, потом реформы» – как «избитую старую формулу» бюрократии – впервые привел кадет А. А. Кизеветтер в статье «Успокоение и реформы». ▪ «Русские ведомости», 23 авг. 1906, с. 2. Очень скоро она была приписана Столыпину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: