Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

Тут можно читать онлайн Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая справочная литература, издательство Эксмо, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание

Большой словарь цитат и крылатых выражений - описание и краткое содержание, автор Константин Душенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Душенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

97 Я охотнее готов заблуждаться вместе с Платоном, чем разделять истину с нынешними знатоками.

«Тускуланские беседы», I, 16, 39; пер. М. Гаспарова ▪ Цицерон, с. 222

98 Труд как бы создает некую мозолистую преграду против боли.

«Тускуланские беседы», II, 15, 36 ▪ Бабичев, с. 402

99 Наука об исцелении души есть философия (Философия – лекарство для души). // Est <���…> animi medicina philosophia.

«Тускуланские беседы», III, 3, 6; пер. М. Гаспарова ▪ Цицерон, с. 277; Markiewicz, s. 102

→ «Лечебница для души» (Ан-733).

100 Всегда тот же. // Semper idem.

«Тускуланские беседы», III, 15, 31

«Никогда философ не меняется в лице – за то и бранила всегда Ксантиппа своего мужа Сократа, что он с каким видом уходил из дома, с таким и приходил. И вид этот был <���…> всегда спокоен и ясен» (пер. М. Гаспарова). ▪ Цицерон, с. 286. Также: «Уважения заслуживает спокойствие во всей жизни, всегда одна и та же ясность взора, одно и то же лицо» («Об обязанностях», I, 26, 90). ▪ Бабичев, с. 720.

Отсюда высказывание Сенеки об «образце совершенной добродетели»: «Он всегда одинаков, и верен себе в каждом поступке, <���…> и не только может поступать как до ́лжно, но и не может поступать иначе» («Письма к Луцилию», 120, 10). ▪ Сенека, с. 309. У Марка Аврелия: «Всегда быть одинаковым» («Размышления», I, 8). ▪ Марк Аврелий, с. 5.

«Всегда та же» («Semper eadem») – гербовый девиз английской королевы Елизаветы I (1533–1603).

101…Красивые слова, пустое колебание воздуха.

«Тускуланские беседы», V, 41, 119; пер. М. Гаспарова ▪ Цицерон, с. 370

«Сотрясение воздуха, воспринимаемое слухом» – определение голоса у античных грамматиков (Плутарх, «О музыке», 2; пер. Н. Томасова). ▪ Античная музыкальная эстетика. – М., 1960, с. 255.

102 Если Катон не нуждается в Риме, то Рим нуждается в Катоне.

О Катоне Младшем (вероятно, в 50-е гг. до н. э.) (Плутарх, «Катон [Младший]», 32). ▪ Плут., 2:242.

→ «Франция больше нуждается во мне, чем я во Франции» (Н-918).

ЦОЙ, Виктор Робертович

(1962–1990), рокмузыкант

103 Я сажаю алюминиевые огурцы

На брезентовом поле.

«Алюминиевые огурцы» (1982), слова и муз. Цоя

Все цитируемые здесь песни Цоя написаны для группы «Кино».

104 В наших глазах – потерянный рай.

«В наших глазах» (1986), слова и муз. Цоя

105 Мы хотели песен – не было слов.

Мы хотели спать – не было снов.

Мы носили траур – оркестр играл туш.

«В наших глазах»

106 Дальше действовать будем мы.

Назв. и строка песни (1987), слова и муз. Цоя

107 Сигарета в руках, чай на столе —

Так замыкается круг.

И вдруг нам становится страшно

что-то менять.

«Дальше действовать будем мы»

108 Звезда по имени Солнце.

Назв. песни (1989), слова и муз. Цоя

109 Война – дело молодых,

Лекарство против морщин.

«Звезда по имени Солнце»

→ «Войны существуют для молодых» (Л-504).

110 Мои друзья всегда идут по жизни маршем,

И остановки только у пивных ларьков.

«Мои друзья» (1982), слова и муз. Цоя

111 Перемен! / Мы ждем перемен.

«Перемен!» (1988), слова и муз. Цоя

112 Последний герой.

Назв. песни (1984), слова и муз. Цоя

«Последний герой» – загл. романа А. Кабакова (1995).

113 Следи за собой. / Будь осторожен.

«Следи за собой» (1989), слова и муз. Цоя

ЦЫГАНОВ, Николай Григорьевич

(1797?—1832), поэт-песенник

114 Не шей ты мне, матушка, / Красный сарафан,

Не входи, родимая, / Попусту в изъян!

«Не шей ты мне, матушка…» (1832); муз. А. Варламова (1833) ▪ Песни рус. поэтов, 1:399

ЧААДАЕВ, Петр Яковлевич

(1794–1856), философ и публицист

1 Мы принадлежим к тем из них [народов], которые как бы не входят составной частью в человечество, а существуют лишь для того, чтобы преподать великий урок миру.

«Философические письма», письмо первое («Телескоп», 1836, № 15); пер. с франц. Д. И. Шаховского ▪ Чаадаев, с. 21

В «Телескопе» «Письмо» было опубликовано в пер. А. С. Норова, отредактированном Н. Х. Кетчером.

Также: «Мы <���…> живем лишь для того, чтобы преподать какой-то великий урок отдаленным потомкам <���…>». ▪ Чаадаев, с. 26.

2 Одинокие в мире, мы миру ничего не дали, ничего у мира не взяли, мы не внесли в массу человеческих идей ни одной мысли <���…>. Если бы полчища варваров, потрясших мир, не прошли по занятой нами стране прежде нашествия на Запад, мы едва ли бы дали главу для всемирной истории. Чтобы заставить себя заметить, нам пришлось растянуться от Берингова пролива до Одера.

«Философические письма», I; пер. с франц. Д. И. Шаховского ▪ Чаадаев, с. 25

Вероятно, отсюда приписанное Чаадаеву высказывание: «У России нет истории, есть одна география» (в речи адвоката Г. М. Резника на процессе Валерии Новодворской 14 окт. 1996 г.). ▪ Новодворская В. И. Над пропастью во лжи. – М., 1998, с. 433.

3 Я предпочитаю бичевать свою родину, предпочитаю огорчать ее, предпочитаю унижать ее, только бы ее не обманывать.

«Отрывки и афоризмы», 107 (опубл. в 1986); пер. с франц. Д. И. Шаховского ▪ Чаадаев, с. 172

4 Я не научился любить свою родину с закрытыми глазами, с преклоненной головой, с запертыми устами.

«Апология сумасшедшего» (1836–1837; опубл. в 1862); пер. с франц. М. О. Гершензона ▪ Чаадаев, с. 149

5 В Москве каждого иностранца водят смотреть большую пушку <���…>, из которой стрелять нельзя, и колокол, который свалился прежде, чем звонил.

Приведено Герценом в «Былом и думах», IV, 30. ▪ Герцен, 9:146.

ЧАВЧАВАДЗЕ, Нина Александровна

(1812–1857), жена А. Грибоедова

6 Ум и дела твои бессмертны в памяти русской, но для чего пережила тебя любовь моя!

Надпись на могиле Грибоедова в монастыре Св. Давида в окрестностях Тифлиса (1833).

ЧАЙТАНЬЯ МАХАРАБХУ

(Sri Chaitanya Mahaprabhu, 1486–1534), индийский религиозный деятель, основоположник учения гаудиявайшнавизма

7 Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна, Кришна, Харе, Харе. // О господин мой, Кришна! <���…> (санскр.) .

Начало религиозного гимна – молитвенного обращения к Кришне (ок. 1515). ▪ Shapiro, p. 142.

«Харе Кришна» – назв. Международного общества сознания Кришны, основанного в США в 1965 г.

ЧАПЕК, Карел

(Čapek, Karel, 1890–1938), чешский писатель

8 [Роботы – ] живые, наделенные интеллектом, рабочие машины.

«R.U.R.» (1920), «Пролог», пер. Н. Аросевой ▪ Чапек К. Пьесы. – М., 1959, с. 122

«R.U.R.» – компания «Rossum’s Universal Robots» («Россумские универсальные роботы», англ.). Слово «робот» (от чешского «robota» – барщина; тяжелый, каторжный труд) предложил К. Чапеку его брат Йожеф.

ЧАФИ, Зекарая

(Chafee, Zechariah, Jr., 1885–1957), американский юрист

9 Ваше право размахивать руками кончается там, где начинается нос другого человека.

«Harvard Law Review», июнь 1919 ▪ Shapiro, p. 141

С 1940-х гг. высказывание: «Право одного человека размахивать кулаком кончается там, где начинается нос другого человека» – приписывалось американскому юристу Оливеру Уэнделлу Холмсу-младшему (O. W. Holmes, Jr., 1841–1935).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Душенко читать все книги автора по порядку

Константин Душенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большой словарь цитат и крылатых выражений отзывы


Отзывы читателей о книге Большой словарь цитат и крылатых выражений, автор: Константин Душенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x