Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Тут можно читать онлайн Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: ref-dict, издательство Алгоритм-Книга, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Алгоритм-Книга
  • Год:
    2004
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-9265-0154-4
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. краткое содержание

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - описание и краткое содержание, автор Курцио Малапарте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.

Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.

Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Курцио Малапарте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

СОЛЦНЕЛЕЙ — В. Каменский, «Соловей» («соловей-солнцелей»).

СОЛНЦЕЛОВ — В. Хлебников, «Татлин, тайновидец лопастей» («из отряда солнцеловов», сравн. «зверолов» и «птицелов»).

СОМНЕНИЕКРЫЛЫЙ — В. Хлебников, «Искушение грешника» («сомнениекрылая ласточка»).

СОННИЦА — В. Маяковский, «Необычайное приключение» («тупая сонница»).

СООТЧИЧ — Е. Растопчина, позже В. Хлебников.

СОПРИРОДНЫЙ — О. Мандельштам («я изведал эти страхи, соприродные душе»).

СОПУТСТВИЕ — В. Жуковский.

СОПУТСТВОВАВШИЙ — Ф. Тютчев.

СОРВИГОЛОВЫЙ — В. Бенедиктов.

СОРОКОНОГ — В. Инбер, «Сороконожки» («сам сороконог») («дом сороконожий»).

СОСЕВЕРЯНИН — В. Хлебников, «Зверинец» («отказываюсь узнать сосеверянина»).

СОСРЕДОТОЧИТЬ — Н. Карамзин.

СОСТОЛЬНИК — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («собутыльник — состольник»).

СОСТУКНУТЬ — Н. Асеев, «Синие гусары» («пора нам состукнуть клинок о клинок»).

СОФНЫЙ — И. Северянин, «Поэзоконцерт» («возлежат на софном бархате») (от слова «софа»).

СОЦИАЛИЗМ — М. Петрашевский, «Карманный словарь иностранных слов».

СПАЛЕННЫЙ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («подкрасться к двери спаленной»).

СПАСИБОРОГИЙ — В. Хлебников («спасиборогий вол»).

СПАХА — А. Белый (от глагола, «спать», то же, что, «спунья»).

СПОРНИК — Г. Державин (по Л. Тимофееву).

СРАМЕЦ — Ф. Достоевский (по Л. Тимофееву).

СРЕДОТОЧИЕ — А. Кантемир.

ССОРНАЯ — Ф. Достоевский (по Л. Тимофееву).

СТАЛЬНОРУКИЙ — В. Маяковский, «Москва — Кенигсберг» («неодолимый стальнорукий класс»).

СТАРОМОЗГИЙ — В. Маяковский, «Юбилейное» («старомозгий Плюшкин»).

СТАРЯЩ — В. Маяковский, «Про это» («день, который горем старящ»).

СТАТУИТЬСЯ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1, 2 («статуился аляповато фронтоном»).

СТВОЛИСТЫЙ — А. Белый, «Первая симфония» («из стволистой дали»).

СТЕГАНЬЁ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («перекрестить стеганье одеялово»).

СТЕНИТЬ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 3, 3 («шляпа стенила нахмуренный лоб»).

СТИМУЛ — С. Шевырев.

СТИХОСЛОЖЕНИЕ — М. Ломоносов.

СТИХОТВОРЕНИЕ — Симеон Полоцкий (впервые употребил это слово в смысле термина, означающего стихосложение).

СТОЖАРОРОГИЙ — В. Хлебников.

СТОЗВОННЫЙ — С. Есенин («в зеленях твоих стозвонных»).

СТОЗВУЧНО — К. Бальмонт, «Грусть» («и в ответ ему стозвучно»).

СТОЗЕВНЫЙ — В. Тредьяковский, «Тилемахида» («чудище обло… стозевно»).

СТОЙЛЬЦЕ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («в других двух этажах стойльца девушек»).

СТОЛБЕНЕТЬ — И. Северянин, «Июльский полдень» («столбенел зловеще инок»).

СТОЛИЦЫЙ — В. Маяковский, «Война и мир» («улыбке столицей»).

СТООБРАЗНЫЙ — В. Брюсов («являй победней свою стообразную суть»).

СТОПОБЕДНЫЙ — В. Бенедиктов.

СТОТЫСЯЧЕСАБЕЛЬНАЯ — В. Маяковский (о коннице).

СТРАННОВЕТЬ — В. Маяковский, «Мексика — Нью-Йорк» («на боках поездных странновеют слова»).

СТРАСТЕНОГИЙ — В. Хлебников («страстеногие кобылицы»).

СТРАСТНООКАЯ — И. Панаев.

СТРАШНОГЛАЗЫЙ — А. Н. Толстой, «Петр I», ч. 1, гл. 1 («страшноглазые попы»).

СТРЕКАЛО — О. Мандельштам, «Вооруженный зреньем узких ос» («стрекало воздуха и летнее тепло»).

СТРОКОПЕРСТЫЙ — В. Маяковский, «Люблю» («подъемля торжественно стих строкоперстый»).

СТРОЧЕЧНЫЙ — Н. Асеев, «Свердловская буря» («Я лирик… по самой строчечной сути»).

СТУЖАЙЛО — А. Белый, «Московский чудак», гл. 2, 8 («стужайло пришел»).

СТУШЕВАТЬСЯ — Ф. Достоевский.

СТЫДЕСНЫЙ — В. Хлебников, «Весны пословицы» («записки стыдесной земли»).

СУБСКРИБЕНТЫ — Н. Карамзин (вместо «подписчики») (Письмо к И. И. Дмитриеву от 23.IV.1791).

СУБЪЕКТИВНЫЙ — С. Шевырев.

СУТКОНОГИЙ — В. Хлебников («сутконогих табун кобылиц»), Неизданный Хлебников, с. 119.

СУТОЛОЧНЫЙ — Б. Пастернак, «Повесть» («и в сутолочной липовой листве»).

СУХОМЯТНЫЙ — О. Мандельштам, «На вершок бы мне синего моря» («сухомятная русская сказка»).

СУХОПЛЯС — А. Белый, «Маски».

СУХОСПЛЕТЕННЫЙ — М. Лермонтов, «Се Маккавей-водопийца» («сухосплетенные мышцы»).

СУЩЕСТВО — В. Тредьяковский (по Л. Тимофееву).

СЧАСТЛИВИТЬ — Б. Пастернак, «Волны» («и я всей правдой их счастливлю»).

СШАТАТЬСЯ — В. Маяковский, «Ко всему» («Белый сшатался с пятого этажа»).

СЫЗДЕТСТВА — В. Набоков, «Другие берега», VI-1 («сыздетства утренний блеск в окне»).

СЫНОВЕТЬ — В. Хлебников («сыновеет ночей синева»).

СЫРЬ — С. Есенин, «Гаснут красные крылья заката» («как изъеденный сырью хомут»).

Т

ТАИНСТВЕННИК — Н. Языков («поэт-таинственник камен»).

ТАЛАНТЛИВЫЙ — С. Шевырев.

ТАЛЬ — А. Блок, «Кармен» («вербы — это весенняя таль»).

ТАРАКАНИТЬ — А. Чехов.

ТАРАТОР — Б. Пастернак, «Дрозды» («и целодневный таратор»).

ТАРЕЛИНЫ — В. Маяковский, «Хорошо» («топырили глаза-тарелины»).

ТВЕРДОПОДНЯТЫЙ — Л. Толстой, «Война и мир», т. 3, ч. 2, гл. 36 («собачонка с твердоподнятым хвостом»).

ТВОРЯНЕ — В. Хлебников, «Зангези» («это шествуют творяне, заменивши Д на Т»).

ТЕДЕСКА — Л. Мей, «Плясунья» («ты жила и погибла тедескою») (в смысле германкою — итальянизм).

ТЕЛЕСАТЫЙ — В. Хлебников, «Курган Святогора» («грусть, телесатая равниной»).

ТЕМНИНА — Г. Петников, «Осенний офорт» («по осенне сутулым темнинам»).

ТЕМНОВОДЬЕ — О. Мандельштам («эта область в темноводье») и («шла цепочкой в темноводье»).

ТЕМНОЛАЗУРНЫЙ — Ф. Тютчев, «Под дыханьем непогоды» («над волной темнолазурной»).

ТЕНЕТИТЬ — Г. Державин, «Философы — пьяный и трезвый» («законом правду тенетить»).

ТЕРМОМЕТР — М. Ломоносов.

ТЕРРОРИЗМ — И. Петрашевский («Карманный словарь иностранных слов»).

ТЕСНЕТЬ — Н. Асеев, «расставанье» («сердце теснеет от боли»).

ТИГРОЗЛОСТНЫЙ — А. Сумароков, «Дифирамб Пегасу» («конь… пиитам многим тигрозлостный»).

ТИЛИСНУТЬ — Ф. Достоевский (по Л. Тимофееву).

ТИНИТЬСЯ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («а ночь по комнате тинится и тинится»).

ТИХНЬ — В. Маяковский, «Мой май» («тихнь, пулемета лай»!).

ТИХОГРОМ — Г. Державин (попытка калькировать на русский язык слова, «фортепиано»: пиано — тихо, форте — громко).

ТМИТЬСЯ — Н. Асеев, «Зелень, вода, солнце» («целый месяц тмится небо»).

ТОЛПОКРЫЛАТЫЙ — О. Мандельштам, «Фаворскому» («в толпокрылатом воздухе картин»).

ТОЛЩЬ — В. Маяковский, «Сволочи» («толщь непроходимых шей»).

ТОНКОРЕБРОСТЬ — Б. Пастернак, «Волны» («перегородок тонкоребрость»).

ТОНУЛЫЙ — Л. Мей, «Александр Невский» («тонулые в весну покойнички»).

ТОПОЛЯНА — Г. Петников, «Петухи распелись» («стоят… у голой тополяны»).

ТОПЫРИТЬ — В. Маяковский, «Юбилейное» («жабры рифм топырит учащенно») и «Хорошо» («топырили глаза»), а также Б. Пастернак, «Высокая болезнь» («он гнул свое, пиджак топыря»).

ТОРКНУТЬ — А. Твардовский, «Страна Муравия» («и торкнул землю посошком»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Курцио Малапарте читать все книги автора по порядку

Курцио Малапарте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы., автор: Курцио Малапарте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x