LibKing » Книги » Религия и духовность » Религия » Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты

Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Религия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Неизвестный Автор - Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Параллельный перевод второй книги Нового Завета. Евангелие от Марка наиболее краткое среди четырёх Евангелий. Только в этом Евангелии приведён эпизод о неизвестном юноше, который в ночь взятия Христа воинами выбежал на улицу в одном одеяле, и когда один из воинов схватил его за одеяло, то, вырываясь из рук воина, он оставил одеяло в его руках, и убежал совершенно нагой (14:51—52). По преданию, этот юноша и был сам евангелист Иоанн Марк.

Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
3:16 And Simon he surnamed Peter; 16 поставил Симона, нарекши ему имя Петр,
3:17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: 17 Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть «сыны громовы»,
3:18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, 18 Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
3:19 And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house. 19 и Иуду Искариотского, который и предал Его.
3:20 And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread. 20 Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.
3:21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself. 21 И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
3:22 And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils. 22 А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе ве-ельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
3:23 And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan? 23 И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
3:24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. 24 Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
3:25 And if a house be divided against itself, that house cannot stand. 25 и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
3:26 And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. 26 и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришел конец его.
3:27 No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house. 27 Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
3:28 Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme: 28 Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
3:29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation. 29 но кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
3:30 Because they said, He hath an unclean spirit. 30 Сие сказал Он, потому что говорили: в Нем нечистый дух.
3:31 There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him. 31 И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
3:32 And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee. 32 Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
3:33 And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren? 33 И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
3:34 And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren! 34 И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
3:35 For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother. 35 ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
Глава 4
4:1 And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land. 1 И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
4:2 And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine, 2 И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:
4:3 Hearken; Behold, there went out a sower to sow: 3 слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
4:4 And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up. 4 и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
4:5 And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth: 5 Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
4:6 But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away. 6 когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
4:7 And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. 7 Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
4:8 And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred. 8 И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
4:9 And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear. 9 И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
4:10 And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable. 10 Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
4:11 And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables: 11 И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;
4:12 That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them. 12 так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
4:13 And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables? 13 И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
4:14 The sower soweth the word. 14 Сеятель слово сеет.
4:15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts. 15 Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
4:16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; 16 Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
4:17 And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended. 17 но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
4:18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word, 18 Посеянное в тернии означает слышащих слово,
4:19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it be-cometh unfruitful. 19 но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
4:20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred. 20 А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
4:21 And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? 21 И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
4:22 For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad. 22 Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
4:23 If any man have ears to hear, let him hear. 23 Если кто имеет уши слышать, да слышит!
4:24 And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given. 24 И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
4:25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath. 25 Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
4:26 And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; 26 И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
4:27 And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. 27 и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img