LibKing » Книги » Религия и духовность » Религия » Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты

Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Религия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Неизвестный Автор - Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Параллельный перевод второй книги Нового Завета. Евангелие от Марка наиболее краткое среди четырёх Евангелий. Только в этом Евангелии приведён эпизод о неизвестном юноше, который в ночь взятия Христа воинами выбежал на улицу в одном одеяле, и когда один из воинов схватил его за одеяло, то, вырываясь из рук воина, он оставил одеяло в его руках, и убежал совершенно нагой (14:51—52). По преданию, этот юноша и был сам евангелист Иоанн Марк.

Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
4:28 For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear. 28 ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
4:29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come. 29 Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
4:30 And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it? 30 И сказал: чему уподобим Царствие Бо-жие? или какою притчею изобразим его?
4:31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: 31 Оно - как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
4:32 But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it. 32 а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
4:33 And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it. 33 И таковыми многими притчами пропо-ведывал им слово, сколько они могли слышать.
4:34 But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples. 34 Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
4:35 And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side. 35 Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
4:36 And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships. 36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
4:37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full. 37 И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
4:38 And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish? 38 А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
4:39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. 39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
4:40 And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith? 40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
4:41 And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? 41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
Глава 5
5:1 And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. 1 И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
5:2 And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, 2 И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, одержимый нечистым духом,
5:3 Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: 3 он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,
5:4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him. 4 потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;
5:5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones. 5 всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;
5:6 But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him, 6 увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
5:7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not. 7 и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
5:8 For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit. 8 Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.
5:9 And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many. 9 И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.
5:10 And he besought him much that he would not send them away out of the country. 10 И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.
5:11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding. 11 Паслось же там при горе большое стадо свиней.
5:12 And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them. 12 И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
5:13 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea. 13 Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.
5:14 And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done. 14 Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось.
5:15 And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid. 15 Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.
5:16 And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine. 16 Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.
5:17 And they began to pray him to depart out of their coasts. 17 И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
5:18 And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. 18 И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.
5:19 Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee. 19 Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя.
5:20 And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel. 20 И пошел и начал проповедывать в Деся-тиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.
5:21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea. 21 Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
5:22 And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, 22 И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его
5:23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live. 23 и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.
5:24 And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him. 24 Иисус пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.
5:25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years, 25 Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,
5:26 And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, 26 много потерпела от многих врачей, истощила всё, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, --
5:27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. 27 услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,
5:28 For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole. 28 ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.
5:29 And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague. 29 И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
5:30 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes? 30 В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?
5:31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? 31 Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?
5:32 And he looked round about to see her that had done this thing. 32 Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
5:33 But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth. 33 Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img