Псалтырь

Тут можно читать онлайн Псалтырь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Религия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Псалтырь краткое содержание

Псалтырь - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Название книги в оригинале: «Техиллим» –
; в греческом переводе (LXX) она называлась «Псалмой» –
. хваления псалмы

Псалтырь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Псалтырь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

231

42:9Букв.: Богу жизни моей .

232

43:1 Или: безбожного .

233

44:1 См. примеч. «а» к 32:1.

234

44:4Букв.: свет лица Твоего.

235

44:23Букв.: нас весь день из-за Тебя убивают.

236

44:24 См. примеч. к 35:23.

237

44:25Букв.: лицо Свое Ты сокрыл.

238

45:1 См. примеч. «а» к 32:1.

239

45:2 Или: весть .

240

45:3 См. в Словаре Благодать .

241

45:5Букв.: правая .

242

а 45:8Друг. возм. пер.: вот потому Бог , Бог твой , помазал Тебя .

243

б 45:8Букв.: елеем радости перед друзьями твоими .

244

45:14Букв.: внутри.

245

46:1Значение слова неизвестно, возможно, музыкальный термин.

246

46:7Букв.: тает.

247

47:4Букв.: и племена – под ноги нам .

248

47:8Букв.: маскиль ; см. примеч. «а» к 32:1 .

249

а 47:10См. в Словаре Авраам .

250

б 47:10Букв.: щиты.

251

48:3В поэзии ханаанитян так именовалось место обитания божества. Евр. слово цафон значит также «север», поэтому возможно, что здесь имеется в виду расположенная к северу от Сиона гора Мориа, на которой стоял Храм.

252

48:11Букв.: правосудие / праведность в правой руке Твоей.

253

48:12Букв.: дочери .

254

48:15Перевод по друг. чтению; масоретский текст: до смерти Он будет вести нас .

255

а 49:8В некот. рукописях: человек никак не выкупит / не искупит брата своего .

256

б 49:8Или: за него.

257

49:12В LXX и некот. других переводах: могилы – их дом навек.

258

а 49:15Евр.: в Шеол . См. примеч. «б» к 6:6.

259

б 49:15Евр.: в Шеоле . Всё последнее предложение переведено по друг. чтению: евр. текст труден для понимания.

260

49:16Букв.: из руки Шеола .

261

50:1 Евр.: Эль , Элохим , Яхве .

262

51:2 См. в Словаре Пророк .

263

51:5Букв.: и грех мой всегда предо мной .

264

51:10Букв.: и возрадуются кости , Тобой сокрушенные.

265

51:15См. в Словаре Обращение .

266

52:1 См. примеч. «а» к 32:1 .

267

52:7Букв.: из земли .

268

а 53:1 Точное значение евр. слова махалат неизвестно.

269

б 53:1 См. примеч. «а» к 32:1.

270

53:2Букв.: сказал безумец в сердце своем.

271

53:3Букв.: искал .

272

53:4Букв.: уклонились.

273

53:7Букв.: выведет / вызволит из плена народ Свой .

274

54:1 См. примеч. «а» к 32:1.

275

а 54:5Друг. чтение: надменные , или: яростные .

276

б 54:5Букв.: они не имеют Бога пред собою.

277

54:8Или: ибо благо оно (имя).

278

55:1 См. примеч. «а» к 32:1.

279

55:4 Или: притеснений .

280

55:11 Они – насилие, распри и прочие проявления зла, которые здесь олицетворяются псалмопевцем.

281

55:16Евр.: в Шеол . См. примеч. «б» к 6:6.

282

55:19Букв.: в мире .

283

55:20Перевод предположителен.

284

55:21Здесь и в ст. 22 букв.: он , т. е. бывший друг, нечестивец.

285

а 55:23 Или: то , что Он дал тебе ( нести ). LXX: свои заботы.

286

б 55:23 Или: праведнику поколебаться .

287

а 56:1Один из возможных переводов трудного евр. текста.

288

б 56:1 См. примеч. к 16:1.

289

56:5Букв.: плоть .

290

57:1 См. примеч. к 16:1.

291

а 57:4Букв.: пошлет ; дополнение к глаголу «пошлет» стоит через строку ниже.

292

б 57:4Букв.: пошлет (как и выше в этом стихе).

293

57:8Или: укрепилось ( в уповании ).

294

57:11 Или: верность .

295

58:1 См. примеч. к 16:1.

296

а 58:2Друг. чтение: боги.

297

б 58:2Друг. возм. пер.: справедливо ли судите , сыны человеческие .

298

58:4Букв.: от чрева матери .

299

58:8Букв.: его .

300

58:10Перевод этого стиха предположителен.

301

58:11Букв.: свои стопы омоет он в крови нечестивого .

302

59:1 См. примеч. к 16:1.

303

59:5См. примеч. к 35:23.

304

59:10Так в LXX, масоретский текст: Его сила .

305

59:14Букв.: правит Бог в Иакове до краев земли .

306

60:1 См. примеч. к 16:1.

307

60:3Друг. возм. пер.: восстанови же нас .

308

а 60:6Или: подал знак .

309

б 60:6Так в LXX и друг. древн. пер.; в традиционном пер. масоретского текста: чтобы его подняли / развернули ради истины .

310

60:7Букв.: правой .

311

60:8Или: в святости Своей .

312

60:10Филистина – страна филистимлян, юго-западная часть древней Палестины.

313

61:5Букв.: в шатре .

314

61:6Друг. чтение (при замене одной буквы): желание .

315

62:1 Ср. 1 Пар 16:41, 42; 25:1, 3.

316

62:5Древн. пер.: их ; масоретский текст: его .

317

62:12 Или: об одном Бог сказал , и две ( вещи ) я услышал .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Псалтырь отзывы


Отзывы читателей о книге Псалтырь, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x