Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Тут можно читать онлайн Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-judaism. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).

* * *

Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5285

Об этом "спуске" см. прим. к 47, 15.

5286

Т. е. для всех колен будет северною границею Сирия с Дамаском и Емафм. см. 47, 15.

5287

Гр. τὰ πρὸς ἀνατολὰς— букв. сущее к востоку; пользуемся перифразом рус. син. пер.

5288

См. предыд. прим.

5289

Слав. до моря соотв. text. recept. ἕ ως πρὸς θάλασσαν, а в алекс., ват. и др. ἕ ως πρὸς θ…

5290

Слав. страны (2 раза) соотв. вульг. plaga, по гр. в 7 кодд. Сергия есть чтение μέρους, в др. нет.

5291

Слав. иже на востоце — по гр. ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς.

5292

Слав. Рувим соотв. Ρουβεὶμв 88, 147 и 233, Ρουβὴμв 62, а об. Ρουβὶν.

5293

Слав. иже на востоце — по гр. ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς.

5294

Ἀπαρχὴ του ἀφορισμοῦ, т. е. священный удел.

5295

Об этом священном уделе говорилось уже в 45, 1–8.

5296

Т. е. мер, или тростей, о которых ранее говорилось. 40. 3.

5297

Слав. оскобл. в долготу нет соотв. ни в гр., ни в лат. и евр. т.

5298

Гр. τῶνἁ γίωνслав. святых , в рус. син. святилище.

5299

Οὐκ ἐπλανήθησαν— слав. непрельстишася ; пользуемся рус. син. переводом.

5300

Слав. заменится соотв. ἀποδώσονται— в лук. спп. и евр. т., а об. καταμετρηθήσεται— измеряемо.

5301

Т. е. в длину.

5302

Διάστημα— слав. разстояние , в рус. син. предместие, т. е. пространство, отделяющее свящ. город от остального мира, как у храма было подобное "разстояние" см. 42, 20.

5303

Т. е. мер или 6-локтевых тростей, как видно из 30, 33 и 34 стт.

5304

Διάστημα— см. прим. к 15 ст.

5305

Сравн. 9 ст.

5306

Τετράγωνον— по нашему: квадрат, одинаковой меры в длину и в ширину.

5307

См. 10–15 стт.

5308

Т. е. из всего обширного удела (8 ст.) выделить должны 25‑тысячный участок для святилища, священников, левитов, отмежевав священный и священнический участок от города и его владений, о чем подробнее и раздельнее сказано ранее.

5309

В обширном начальном уделе, описываемом в 8 ст.

5310

Т. е. против владений города и священников, имевших 25 тысяч.

5311

Т. е. до западных и восточных границ обетованной земли; ср. 8 ст.

5312

Т. е. вышеописанный в 20 ст. 25‑тысячный начальный удел будет окружен, по лицевой своей стороне, владениями старейшины.

5313

Т. е. весь остаток от свящ. участка до влад. Иудина (с севера) и влад. Вениаминова (с юга) колен, — будет принадлежать старейшинам. Мн. ч. ἀφηγουμένων, потому что имеется в виду преемство их. Толк. Библ. VI, 542.

5314

Слав. страны , соотв. в вульг. plaga; по гр. нет.

5315

Слав. страны , соотв. в вульг. plaga; по гр. нет.

5316

Слав. страны , соотв. в вульг. plaga; по гр. нет.

5317

Южная дождливая сторона.

5318

Воды пререкания. Рус. син. перев. см. прим. к 47, 19 ст.

5319

Т. е. южныя границы всей обетовнаной земли.

5320

Т. е. средиземнаго. Это — южная граница всей обетованной земли, соответствующая северной ея границе, определенной в 1 ст. сравн. 47, 19.

5321

Гр. διεκβολαὶ— вероятно, согласно 16 ст., соединяются стени и ворота в общую меру и означается квадратный размер "сторон" города.

5322

Следуем славян. согласованию: в этом стихе дат. пад. СимеонуИссахару .. Завулону , в гр. т. везде в 31–32 стт. и здесь стоят собств. имена без члена и падежа.

5323

Смысл пророчества о городе таинственном (30–35), по мнению бл. Иеронима, изъяснен ап. Иоанном в Апокалипсисе (21, 1–3). О значении таинственных видений, наполняющих последнюю часть книги пророка Иезекииля: 40–48 главы, можем сказать тоже, что говорили в конц первой главы. Толковники древнего и нового времени положили очень много труда в разъяснении сих видений, особенно о таинственном храме. И в русской литературе существуют две обширных монографии по сему вопросу: А. Олесницкгий , Ветхозаветный храм в Иерусалими, С.-Петерб. 1889 г. и М. Муретов . Ветхозаветный храм. М. 1890 г., и подробное объяснение всех видений этой части в Толковой Библии (VI, 456–544 стр.). В этих трудах изложены и разныя древния и новыя попытки и усилия изъяснить таинственныя видения. Отсылая интересующихся читателей к этим трудам, подобных коим весьма много и в иностранной литературе ( Knabenbauer . Com. in Ezech. 500–526 рр.), мы, с своей стороны, под руководством Ефрема Сирина и бл. Иеронима, можем лишь сказать, что здесь предвозвещаются новозаветныя времена и спасительныя для человечества средства, таинства и богослуженич в христианской Церкви. Господь открывает пророку, что ветхозаветные богослужебные и жертвенные законы будут отменены, устройство храма будет отлично от Соломонова, священство будет в другом роде, священный город будет иначе устроен, Палестина будет иначе разделена, чем все это было в древния ветхозаветныя времена, — но вместе с тем, признает необходимость всего внешняго: культа, храма, богослужения, обрядов, праздников, города и земельных владений для будущих членов Царства Божия. Они будут не безплотными духами, а потому естественно во всем этом будут нуждаться и Господь будет пещись об удовлетворении этих нужд их. По сему справедливо святая православная христианская Церковь издревле и до ныне ввела и свяхо хранит все установления, нормирующия с внешней стороны строй жизни христианина, с торжественным богослужением, великолепными храмами, празднествами и прочими установлениями. Все это освящено Богом в откровении Иезекиилю. Таков общий смысл таинственных видений Иезекииля. Чтоже касается деталей и частностей видений, то о них тоже нужно сказать, что и о видении первой главы. И здесь часто пророк говорит о "подобии" виденного тому, что было в действительности (напр. ὡ ς40, 2. 41, 21. 42, 15. — ὑπόδειγμα). Много терминов, весьма неясных и для древних переводчиков и для новых толковников, много описаний, делаемых пророком "издали", как бы сквозь мрак и тень, много вполне непонятного и таинственно-примрачнаго, вызывавшого крайнее, до полной противоположности, разнообразие в толковании экзегетов. А потому мы эти изъяснения непомещали и в подстрочных к тексту примечаниях и теперь не считаем нужным говорить о них. Пусть "невидение начинает (в 1, 28) и заканчивает наш перевод сей "таинственнейшей", заключающей, по выражению Иеронима "океан таинств" — книги.

5324

Field . Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii, 1859 г. Holmes . Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus Oxon. 1798–1827 гг. Tischendorf . Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete . The Old Testament in Greek. Cambr. 1887 — 94 гг. Vigouroux . La Sainte Bible Polyglotte. Par. VI t. 1906 г. Baber . Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1816–1821 гг.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы


Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x