Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Притч. 24:25.А обличающие [1561] Т. е. говорящие и обнаруживающие правду.
явятся лучшими, и придет на них доброе блогословение.
Притч. 24:26.Целуют уста, отвечающия добрые слова.
Притч. 24:27.Приготовь к окончанию дела твои, и соверши (их) на поле; ходи по следам моим и ты устроишь дом свой [1562] Приточник желает, чтобы хозяйственные работы не мешали духовному успеху человека, а равно и духовные занятия не мешали хозяйственным неизбежным трудам.
.
Притч. 24:28.Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего и не величайся своими устами.
Притч. 24:29.Не говори: как он поступил со мною, так и я поступлю с ним: отплачу ему за его обиду мне.
Притч. 24:30.Человек неразумный подобен полю, и человек скудоумный подобен виноградному саду.
Притч. 24:31.Если оставишь его, запустеет и весь заростет травою, будет брошен, и каменные ограды его обрушатся.
Притч. 24:32.Посему я раздумался, осмотрел (его) и извлек урок:
Притч. 24:33.«Немного дремлю, немного сплю и немного, сложивши, держу руки на груди».
Притч. 24:34.Если это делаешь, — придет, как прохожий, бедность твоя и нужда твоя, как хороший скороход [1563] Упоминаемый в 32–34 ст. "урок" подробно изложен приточником в 6, 9—11.
.
Глава 25
Содержание. 1–7 ст. Правосудный и могущественный царь и его неограниченная власть над подданными; 8—17 — разсудительность, кротость и мудрость — украшение для человека; 18–21 — ссоры и вспыльчивость неприятны всем; 22–28 — блогодеяние врагам советуется праведному, а свары, переносы, самонадеянность — свойственны недостойным людям.
Притч. 25:1.Сии притчи Соломона, не приведенные в порядок, которые списали друзья Езекии, царя Иудейского.
Притч. 25:2.Слава Божия скрывает слово, а слава царя почитает дела [1564] Словом человеческим невозможно изобразить славу Божию, а слава царя — исполнение повелений его и Божиих и забота о государственных делах.
.
Притч. 25:3.Небо высоко, земля глубока, сердце же царя — неизследимо.
Притч. 25:4.Куй [1565] В ватик. τύπτε , слав. куй , в алекс. κρύπτε — ошибочно.
неочищенное серебро и все начисто очистится.
Притч. 25:5.Не щади [1566] В славянском тексте сильнее выражено: убивай . По греч. κτε ί νε . По параллели с 4 ст. может быть разумеется лишь "удаление" нечестивых от близости к царю, как накипь и нечистота удаляются при очищении серебра.
нечестивых пред лицем царя, и престол его утвердится правдою.
Притч. 25:6.Не гордись пред лицем царя и на месте знатных не становись,
Притч. 25:7.Потому что лучше тебе, когда скажут «взойди ко мне», нежели когда понизят тебя пред лицем знатного.
Притч. 25:8.Говори, что́ видели глаза твои. Не вступай скоро в тяжбу, чтобы впоследствии не раскаяться, когда друг твой осрамит тебя.
Притч. 25:9.Отступи назад, не пренебрегай, чтобы не осрамил тебя друг [1567] Под "другом" в 8 и 9 ст. разумеется соперник на суде, а под "отступлением" предварительное, до суда, примирение с ним.
твой.
Притч. 25:10.Ссора твоя и вражда не прекратится, но будет для тебя равна смерти. Милость и дружба освобождают [1568] Т. е. от суда и тяжб.
, сохрани их для себя, чтобы не быть тебе в поношении, сохрани пути твои блогоустроенными.
Притч. 25:11.Золотое яблоко в сердоликовом ожерелье — слово сказанное прилично.
Притч. 25:12.В золотую серьгу вставляется и дрогоценный сердолик, — (так) [1569] Слову "так" нет соответствия в греч. тексте.
мудрое слово входит во внимательное ухо.
Притч. 25:13.Как прохладный ветер во время жатвы бывает полезен от зноя, так верный вестник для пославших его: он доставляет отраду душам пользующихся им.
Притч. 25:14.Что ветры, облака и дожди показывающиеся [1570] Ἐπιφανέστατα — разумеются явления миража.
, то и хвалящийся ложными подарками.
Притч. 25:15.В долготерпении — блогополучие царей и мягкий язык сокрушает кости [1571] Срав. выше 15, 1. 4.
.
Притч. 25:16.Нашедши мед, ешь умеренно, чтобы пресытившись не изблевать.
Притч. 25:17.Редко вступай [1572] Σπάνιον ἐ ί σαγε — букв. редко вноси, в слав. неучащай .
ногою твоею к другу твоему, чтобы пресытившись тобою он не возненавидел тебя.
Притч. 25:18.Кол, меч и острая стрела — человек, ложно свидетельствующий на друга своего.
Притч. 25:19.Путь [1573] В ват. ὁδὸς , слав. путь , в алекс. и компл. ὁδούς зуб.
злого и нога законопреступника погибнут в день бедствия.
Притч. 25:20.Как уксус вредит ране и дым глазам [1574] Выражению: дым глазам — нет соотв. в ват. и алекс. код., а есть καπνὸς τοῖς ὄμμασιν в №№ 147, 159, 254 и альд. изд.
, так появившаяся в теле страсть печалит сердце.
Притч. 25:21.Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека.
Притч. 25:22.Если голоден враг твой, накорми его; если он жаждет, напой его.
Притч. 25:23.Ибо творя сие, ты собираешь на голову его угли огненные [1575] Римл. 12 :20 ст.
, Господь же вознаградит тебя блогом.
Притч. 25:24.Северный ветер поднимает облака, а безстыдное лице раздражает язык.
Притч. 25:25.Лучше жить в некрытом углу, нежели в обширном доме с сварливою женою.
Притч. 25:26.Как холодная вода приятна жаждущей душе, так добрая весть из земли дальней.
Притч. 25:27.Как нехорошо заграждать источник и губить родник, так же неблогопристойно праведнику пасть пред нечестивым.
Притч. 25:28.Есть много меду — не хорошо, так же нужно ценить и хвалебные слова.
Притч. 25:29.Что́ город с разрушенными стенами и без ограды, то и человек, поступающий без совета.
Глава 26
Содержание. 1–9 ст. Глупые не заслуживают чести и даже ответа от мудрого человека, а только наказания; 10–22 — глупый привязан к глупости и самохвальству, как ленивец к праздности и коварный к коварству; 23–28 — предостережения от доверия наушникам, коварным, льстецам и зложелателям.
Притч. 26:1.Как роса во время жатвы и как дождь летом [1576] В еврейском тексте: как снег летом и дождь во время жатвы . В Палестине дождь летом редко выпадает.
, так честь неприлична глупому.
Притч. 26:2.Как ласточки и воробьи улетают, так незаслуженное проклятие никого не постигнет.
Притч. 26:3.Как бич для коня и палка для осла (нужны), так жезл для законопреступного народа.
Притч. 26:4.Не отвечай неразумному по неразумию его, чтобы не быть подобным ему.
Притч. 26:5.Но отвечай неразумному вопреки неразумию его, чтобы он не показался мудрым в глазах своих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: