Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Притч. 23:16.И твои уста будут вести беседу с моими устами, если правдивы будут.
Притч. 23:17.Да не завидует сердце твое грешникам, но в страхе Господнем пребывай весь день,
Притч. 23:18.Потому что, если сохранишь их (уста), то будут у тебя внуки и надежда твоя не будет потеряна.
Притч. 23:19.Слушай, сын мой, и будь мудр, и исправляй мысли сердца твоего.
Притч. 23:20.Не будь винопийцей и не присоединяйся к сообществам пресыщающихся мясом.
Притч. 23:21.Потому что всякий пьяница и блудник обнищает и оденется в разодранные одежды, и всякий сонливый — в рубища.
Притч. 23:22.Слушай, сын мой, отца, родившого тебя, и не презирай матери твоей, когда она состареется.
Притч. 23:23.Приобретай истину, и не отвергай мудрости, и учения, и разума.
Притч. 23:24.Хорошо воспитывает праведный отец и о мудром сыне веселится душа его.
Притч. 23:25.Да веселятся о тебе отец и мать [1548] В алекс. и многих рукописях дополнено: πατ … σοῦ … μητ … σου . В ват. и слав. этого дополнения нет.
, и да радуется родившая тебя.
Притч. 23:26.Сын мой, дай мне сердце твое и пусть глаза твои наблюдают пути мои [1549] Для подражания им.
.
Притч. 23:27.Чужой дом — просверленный сосуд и чужой колодезь — тесен.
Притч. 23:28.Он (дом) вскоре погибнет, и всякий законопреступник истребится [1550] Из дальнейших 29–35 стихов видно, что под "чужим" домом разумеются места сборищ, гульбищ и оргий праздных и бездомных людей.
.
Притч. 23:29.У кого горе, у кого возмущение, у кого суды, у кого неприятности и раздоры, у кого побои без причины, у кого багровые глаза?
Притч. 23:30.Не у тех-ли, кто постоянно сидит за вином? Не у тех-лй, кто ищет, где попойки происходят?
Притч. 23:31.Не упивайтесь вином, но беседуйте с праведными людьми и беседуйте на прогулке, ибо если устремишь глаза свои на чаши и сосуды (с вином), то впоследствии будешь ходить обнаженнее белильного дерева,
Притч. 23:32.И наконец (таковой) прострется, как уязвленный змием, и как от аспида разольется в нем яд.
Притч. 23:33.Когда глаза твои увидят чужую (жену) [1551] По греч. ἀλλοτρ ί αν — дополнение жену в славянском переводе по контексту сделано правильно, хотя по букве ему нет соответствия в греческом тесксте.
, тогда уста твои зоговорят развратное,
Притч. 23:34.И ты будешь лежать как бы среди моря, — как кормчий при большом волнении.
Притч. 23:35.И ты скажешь: «били меня и мне не было больно, издевались надо мной и я не понимал, когда утро будет, пойду искать, с кем бы сойтись!» [1552] Для продолжения попойки и оргий.
.
Глава 24
Содержание. 1—10 ст. Мудрость полезна для хозяйства и войны, она доброжелательна, а зложелатели вредны и с позором гибнут; 11–20 — советы оказывать милость, удерживаться от злорадства и зависти и надеяться на всеведущого Бога; 21–22 — власть царя и ея проявление; 23–29 — богобоязненность предохраняет от неправды, лицеприятия и мести; 30–34 — леность глупого человека и ея следствия.
Притч. 24:1.Сын мой! не ревнуй злым людям, и не пожелай быть с ними,
Притч. 24:2.Потому что сердце их помышляет о лжи, и вредное уста их говорят.
Притч. 24:3.С мудростию устрояется дом и с разумом укрепляется;
Притч. 24:4.С знанием наполняются кладовые всяким дорогим и прекрасным богатством.
Притч. 24:5.Мудрый лучше сильного и разумный лучше искусного земледельца.
Притч. 24:6.При исполнении (предприятий) встречаются препятствия, а от доброжелательного совета — помощь.
Притч. 24:7.Мудрость и добрая мысль — во вратах мудрых. Мудрые не уклоняются от закона [1553] В алекс. и ват. στ ό ματος — уст. Следуем славянскому переводу, подтверждаемому №№ 68, 109, 147, 238 и др. компл., альд. и арм. изданиями, где стоит ν ό μου .
Господня, но разсуждают (о нем) в собраниях.
Притч. 24:8.Ненаученных встречает смерть.
Притч. 24:9.Неразумный умирает во грехах; человеку губителю (свойственна) нечистота [1554] Разумеется нравственная нечистота в делах и поступках. Срав. 14, 9. 30, 12.
.
Притч. 24:10.Он будет опозорен в день бедствия, в день скорби, пока не умрет.
Притч. 24:11.Избавь ведомых на смерть и выкупи убиваемых, не жалей (денег).
Притч. 24:12.А если скажешь: я не знал этого, то знай, что Господь знает сердца всех, и давший дыхание всем — Сам знает все, Он воздаст каждому по делам его.
Притч. 24:13.Ешь, сын мой, мед, ибо хорош сот, — да насладится гортань твоя.
Притч. 24:14.Таким же образом познавай [1555] В ват. αἰσθηθ ή σει и αἰσθ ή σ ῃ — в №№ 68, 109, по слав. уразумееши . В алекс. и син. αἴσθησις . Следуем слав. и согласным с ним чтениям.
мудрость для души твоей; ибо если найдешь (ее), — хороша будет кончина твоя и надежда не оставит тебя [1556] Срав. выше: 23, 18 ст.
.
Притч. 24:15.Не приводи нечестивого на пажить [1557] Νομὴ — букв. — пастбище, по слав. пажить ; т. е. жилище, владение, участок.
праведных и не прельщайся насыщением чрева [1558] Т. е. не пользуйся чужим добром и его избытками.
.
Притч. 24:16.Ибо семь раз падет праведник и встанет, а нечестивые изнемогут в бедствиях.
Притч. 24:17.Если падет враг твой, не радуйся, и в преткновении его не гордись,
Притч. 24:18.Потому что увидит Господь, и не угодно будет Ему, и Он отвратит от него гнев Свой.
Притч. 24:19.Не радуйся злодеям и не завидуй грешным,
Притч. 24:20.Потому что у лукавых не будет внуков, — светильник нечестивых угаснет.
Притч. 24:21.Бойся Бога, сын мой, и царя и никому из них не противься;
Притч. 24:22.Ибо внезапно (они) отомстят нечестивым, и бедствие от того и другого [1559] Т. е. от Бога и царя.
кто предузнает? Сын, сохраняющий слово, с радостию приняв его, избавится от погибели. Ничего ложного пусть языком не говорят царю и пусть никакая ложь не сходит с языка его. Язык царя — меч, а не плоть; кто будет предан (ему), погибнет. Если возгорится гнев его, погубит людей с жилами и кости человеческия пожрет, как пламя пожирает, так что и орлиным птенцам нечего будет есть. Моих слов, сын мой, бойся, прими их и покайся [1560] Выражения: сын сохраняющий и до конца стиха в алекс. по Фильду и ват. по Тишендорфу нет; у Свита и Гольмеза они приводятся с цитатами из разных рукописей. В моск. изд. и слав. пер. есть, а потому и мы помещаем.
.
Притч. 24:23.Это говорю я вам мудрым, чтобы знали: иметь лицеприятие на суде — не хорошо.
Притч. 24:24.Кто говорит нечестивому: «ты прав», того будут проклинать люди и ненавидеть народы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: