Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Притч. 19:7.Всякий, ненавидящий бедного брата, удалится и от содружества. Добрая мысль приближается к познающим ее и мудрый муж найдет ее. Много делающий зла приводит в исполнение (свою) злобу, а кто раздражает словами, — не спасется.
Притч. 19:8.Кто приобретает блогоразумие, тот любит себя, а кто сохраняет блогоразумие, тот найдет блого.
Притч. 19:9.Лжесвидетель не останется ненаказанным, а кто разжигает злобу, погибнет от нея.
Притч. 19:10.Неприлична глупому пышность, равно как и рабу надменное господство.
Притч. 19:11.Милостивый человек долготерпелив и проходит мимо законопреступных [1497] Т. е. не обращая внимания на их мнение.
— составляет его похвалу.
Притч. 19:12.Угроза царя подобна рыканию льва, а блоговоление его, как роса на траву.
Притч. 19:13.Стыд отцу — сын неразумный, и нечисты обеты из платы блудницы [1498] Срав. Втор. 23 :18.
.
Притч. 19:14.Дом и имение родители делят между детьми, но от Господа соединяется жена с мужем.
Притч. 19:15.Страх обнимает женоподобного, душа же праздного будет терпеть голод.
Притч. 19:16.Кто хранит заповеди [1499] В греч. списках ед. ч. ἐντολὴν , в слав. множественное число. Следуем славянскому.
, хранит свою душу, а нерадящий о своих путях погибнет.
Притч. 19:17.Милующий нищого дает взаймы Богу, и Он воздаст ему за блогодеяния его.
Притч. 19:18.Наказывай сына своего, ибо чрез это он будет блогонадежен, но не приходи в ярость душею своею.
Притч. 19:19.Зломыслящий человек много потерпит, а если будет вредить, то и душею своею пожертвует.
Притч. 19:20.Слушай, сын, наставление отца твоего, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
Притч. 19:21.Много помыслов в сердце человека, а совет Господень во век пребывает.
Притч. 19:22.Плод для человека — милостыня, и бедный праведник лучше, нежели богач — лжец.
Притч. 19:23.Страх Господень (ведет) человека к жизни, а неимеющий страха будет скитаться в местах, где и не заметно разума [1500] Т. е. где разумные не бывают, а одни безумцы.
.
Притч. 19:24.Скрывающий руки свои в пазуху без нужды до рта своего не донесет их [1501] Разумеется ленивый человек, по праздности и лености своей, страдающий от голода. Срав. 21, 25.
.
Притч. 19:25.Когда наказывается вредный человек, то неразумный сделается внимательнее, а если обличишь мужа разумного, то он поймет наставление.
Притч. 19:26.Безчестящий отца и изгоняющий мать свою будет посрамлен и опозорен.
Притч. 19:27.Сын, перестающий хранить наставление отца, научится худым речам.
Притч. 19:28.Ручающийся за неразумного отрока оскорбляет правосудие, и уста нечестивых поглощают суд [1502] Ложно ручающийся и нечестивец вредят отправлению правосудия и нарушают правду на суде и в жизни.
.
Притч. 19:29.Для своевольных уготовляются бичи, а равно и муки для глупых.
Примечание:
Глава 20
1—7. Вино, ссоры, леность, праздность, — свойственны глупым, а правда и непорочность — разумным; 8—15 — правда в царе, разумность речи, деятельность свойственны разумным людям; 16–21 — поручительство, переносы, злословие родителей, мстительность и захват наследства свойственны нечестивым и наказываются Богом; 22–30 — немстительность, мудрость, милость и истина — украшение царям, неправда — мерзость Господу, а раны с побоями нужны нечестивым.
Притч. 20:1.Безвинно вино, укоризненно пьянство, а всякий увлекающийся [1503] У Фильда и в №№ 252 и 254 συμμαινόμενος — беснующийся, в ват. συμμενόμενος , слав. пребываяй в нем .
(им) неразумен будет.
Притч. 20:2.Угроза царя не отличается от ярости льва; а кто раздражает его, равно и соединяющийся с таковым [1504] Слова: и соединяющийся с таковым — имеют себе соответствие в №№ 68, 161, 248, компл. и альд. изд. в словах: καὶ συμμιγνύμενος ; в ват. и алекс. их нет.
грешит против самого себя.
Притч. 20:3.Слава для человека — отвращать распри, а всякий глупец вступает в них.
Притч. 20:4.Ленивец не стыдится, когда его поносят, также и занимающий хлеб во время жатвы.
Притч. 20:5.Помысл в сердце человека — глубокая вода, но человек разумный почерпнет его [1505] Слав. ю правда соответств. греч. αὐτὴν , но греч. слово относится к βουλὴ , а не к ὕ δωρ (сред. р.).
.
Притч. 20:6.Великое дело [1506] В греч. средний род μέγα и τίμιον без существительного. В слав. добавл. "вещь" и "велико". Мы также добавляем "дело".
— человек и дрогоценное дело — человек милосердый, но найти правдивого человека трудно.
Притч. 20:7.Непорочный (человек), живущий в правде, оставит блаженными своих детей.
Притч. 20:8.Когда сядет на престол праведный царь, то ничто лукавое не устоит пред очами его.
Притч. 20:9.Кто похвалится, что имеет чистое сердце, или кто дерзнет сказать, что чист от греха?
Притч. 20:10.Вес большой и малый и двоякая [1507] Т. е. неодинаковая.
мера, — то и другое нечисто пред Господом.
Притч. 20:11.И делающий это споткнется в своих предприятиях. Юноша (если сдружится) с праведным, то путь его (будет) правый [1508] Μετὰ ὁσίου — чрез знакомство, дружество, советы, общение — праведного человека сделается хорошим человеком и юноша.
.
Притч. 20:12.Ухо слышит и глаз видит: то и другое — дело Господне.
Притч. 20:13.Не люби клеветать, чтобы тебе не возгордиться; держи открытыми глаза твои и ешь досыта хлеб [1509] В противоположность праздной клеветнической болтовне, советуется заниматься работою, чтобы быть сытым. Срав. 19, 24. 21, 25. Еккл. 4 :5.
.
Притч. 20:14.«Дурно, дурно!» говорит покупатель; а когда отойдет, то хвалится.
Притч. 20:15.Есть золото и множество камней дрогоценных, но уста разумные — дрогоценный сосуд.
Притч. 20:16.Возьми одежду его, потому что он поручился за другого, и за чужую [1510] ξένης — слав. чуждую — вер. разумеется собственность ( οὐσία ).
(вещь) возьми у него залог.
Притч. 20:17.Сладок человеку хлеб, приобретенный обманом, но потом уста его наполнятся камешками.
Притч. 20:18.Предприятие в помышлении [1511] ἐν βουλὴ — когда его еще только человек обдумывает.
кажется удобоисполнимым; но при исполнении встречает препятствие.
Притч. 20:19.Открывающий тайну поступает коварно, и к обманывающему устами своими не присоединяйся.
Притч. 20:20.У злословящого отца или мать угаснет светильник, и зеницы очей его увидят тьму.
Притч. 20:21.Наследство, поспешно приобретенное в начале, неблогословится впоследствии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: