Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Притч. 22:4.Мудрость раждает страх Господень, богатство, славу и жизнь.
Притч. 22:5.Терния и сети на извращенных путях, но кто хранит свою душу, тот избежит их.
Притч. 22:6.Богатые будут господствовать над бедными,
Притч. 22:7.И рабы дадут взаймы своим господам.
Притч. 22:8.Сеющий зло пожнет зло: понесет наказание за свои дела.
Притч. 22:9.Человека кроткого и щедрого любит Бог [1527] 2 Коринф. 9 :7 ст.
и недостаток дел его восполнит.
Притч. 22:10.Милующий бедного сам прокормится, потому что дал бедному от хлеба своего. Победу и честь приобретает дающий дары [1528] Ср. прим. к 18, 16.
и даже овладеет [1529] Ἀφαιρεῖται по слав. погубляет . Но гл. ἀφαιρέω значит: спасаю, освобождаю, обладаю. Здесь может разуметься нравственное обладание, т. е. блогодетельное влияние милостыни на пользующихся ею.
душею получающих оные.
Притч. 22:11.Изгони из собрания вредного человека и удалится с ним раздор, ибо когда он сядет в собрании, то всех обезчестит.
Притч. 22:12.Любит Господь блогочестивые сердца, приятны Ему все непорочные в путях своих [1530] В греч. тексте ват. и алекс. код. нет слов: в путях своих . — Они есть в №№ 68, 161, 249 и комил. изд.
. Устами управляет царь людьми своими [1531] В греч. списках нет чтения: людьми своими , в слав. ( люди свои ).
.
Притч. 22:13.Очи Господни охраняют знание [1532] Αἴσθησιν т. е. жизнь и живущих сообразно с истинным богооткровенным знанием. Срав. Пр. 1, 7. 29–33. 2, 10–12.
, а законопреступный презирает слова [1533] Т. е. слова людей мудрых и богобоязненных, а равно и слова закона Господня.
.
Притч. 22:14.Ленивый оправдывается и говорит: лев на пути, а на площадях разбойники.
Притч. 22:15.Глубокая яма — уста законопреступных [1534] В греч. списках ед. число παραν ό μου , в слав. множественное.
; кого возненавидит Господь, тот упадет в нее. Бывают дурные пути пред человеком, и он не любит отвращаться от них, однако следует отвращаться от пути извращенного и дурного.
Притч. 22:16.Глупость висит на сердце юноши, а жезл и наставление далеко (отгоняет) [1535] Слова: "отгоняет" нет в греч. тексте.
от него (ее).
Притч. 22:17.Кто обижает бедного, тот много делает себе зла, а кто дает богатому, того доводит это до бедности [1536] Επ᾿ ἐλάσσονι — букв. ради малого. Следуем слав. переводу и контексту.
.
Притч. 22:18.К словам мудрых приклоняй ухо твое и слушай мои слова [1537] В ват. и алекс. ἑμὸν λ ό γον — ед. ч., в №№ 68, 106, 109, 147…, альд., компл., — ἑμῶν λ ό γων слав. моя словеса .
, сердце же твое обрати (на них) [1538] Слов на них нет в общепринятом греч. тексте; они находятся лишь в № 23 и 253.
, что бы узнать, что они хороши.
Притч. 22:19.Если же ты вложишь их в сердце твое, то вместе с тем они возвеселят тебя и на устах твоих.
Притч. 22:20.Да будет у тебя надежда на Господа и Он покажет тебе путь Свой.
Притч. 22:21.И ты напиши себе это трижды — на совет и смысл [1539] В греч. тексте ват. и алекс. соотв. слову: "смысл" нет, но есть: καὶ ἔννοιαν в №№ 68, 161, 258 и альд. изд.
и разум на скрижалях сердца своего. Так я учу тебя принимать истинное слово и доброе знание, чтобы отвечать словами истины, предлагаемыми (мною) тебе [1540] В списках алекс. код. есть чтение λ ό γοις , с коим согласовано προβαλλομένοις . Этим чтением, соотв. славянск., пользуемся. В общеупотребительном тексте λ ό γους .
.
Притч. 22:22.Не насилуй бедного, потому что он беден, не оскорбляй немощного у ворот [1541] У городских ворот производился суд.
;
Притч. 22:23.Потому что Господь разсудит его дело, а ты без потери избавишь свою душу.
Притч. 22:24.Не дружись с гневливым, и не сообщайся с другом вспыльчивым,
Притч. 22:25.Чтобы не научиться путям его и не взять сети на душу свою.
Притч. 22:26.Не поручайся (за другого) из стыда пред кем-либо,
Притч. 22:27.Ибо если не будешь иметь чем заплатить, возьмут постель из под ребр твоих [1542] Срав. 6, 1–5. 17, 18 ст.
.
Притч. 22:28.Не переставляй вечных пределов, которые положили отцы твои [1543] Разумеются здесь межи в полях. Срав. Пр. 23, 10.
.
Притч. 22:29.Проницательному мужу и быстрому в делах своих надлежит стоять пред царями, а не стоять пред людьми простыми.
Глава 23
Содержание. 1–9 ст. Советуется удерживаться от алчности и сообщества с завистливыми и глупыми; 10–19 — советуется не нарушать право бедных, заниматься учением и мудростию на утешение воспитателей; 20–26 — вместо пьянства следует любить и учиться мудрости, чтобы веселить родителей; 27–35 — пьянство и распутство с их печальными последствиями для человека.
Притч. 23:1.Если сядешь за трапезу с властелином, то тщательно наблюдай, что предлагается тебе.
Притч. 23:2.Протягивай руку свою, но знай, что и ты тоже должен приготовить.
Притч. 23:3.Если же ты ненасытен, то не желай угощения его, ибо это — обманчивая пища [1544] ζωὴ — букв. жизнь, но значит: средство жизни, пропитание. Этим значением, в уклонение от слав. перевода, пользуемся.
.
Притч. 23:4.Не равняйся с богатым, будучи беден, оставь свой замысл.
Притч. 23:5.Если устремишь свой взор на него (богатство), то его и не станет; потому что у него готовы крылья, как у орла, и оно улетает в дом своего Владыки [1545] Προεστηκ ό τος — букв. предстоятеля, ходатая. По сопоставлению с евр. текстом ( שָׁמַים — небо), мож. б. разумеется Господь — Владыка всего, делающий людей нищими и богатыми (1 Цар. 2 :7).
.
Притч. 23:6.Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся его яствами,
Притч. 23:7.Потому что есть и пить (у завистливого) — это тоже, что проглатывать волос. И к себе его не води и хлеб свой с ним не ешь,
Притч. 23:8.Ибо изблюет его и твои добрые слова осквернит.
Притч. 23:9.В уши глупого ничего не говори, чтобы он не насмеялся над разумными словами твоими.
Притч. 23:10.Не передвигай межи давней [1546] Срав. выше 22, 28 ст.
, и во владение сирот не заходи,
Притч. 23:11.Потому что Избавитель их — Господь, Он силен и разрешит их суд с тобою [1547] Срав. выше 22, 23 ст.
.
Притч. 23:12.Предай учению сердце твое, а уши твои приготовь к словам мудрости.
Притч. 23:13.Не переставай наказывать (неразумное) дитя, потому что если накажешь его розгою, оно не умрет (от нея).
Притч. 23:14.Ты накажешь его розгою, а душу его избавишь от смерти.
Притч. 23:15.Сын мой! если будет мудро сердце твое, то ты обрадуешь и мое сердце.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: