Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Притч. 16:7.Ищущий Господа найдет знание с правдою.
Притч. 16:8.Истинно ищущие Его найдут мир.
Притч. 16:9.Все дела Господни — истинны, а нечестивый соблюдается на день бедствия.
Притч. 16:10.Вдохновенное слово — в устах царя, на суде не должны погрешать уста его.
Притч. 16:11.Правильный наклон весов — правда у Господа, дела же Его верные весы [1470] Безукоризненная справедливость проявляется у Господа и угодных Ему людей.
.
Притч. 16:12.Мерзость для царя делающий злое, а правдою утверждается престол власти.
Притч. 16:13.Приятны царю уста правдивыя, и слова истинные любит Господь [1471] Слова Господь нет в греч. тексте ват. и алекс. код., а есть в №№ 68, 103, 161, 243, 258, компл., альд. и остр. изд.
.
Притч. 16:14.Гнев царя — вестник смерти, но мудрый муж умилостивит его.
Притч. 16:15.Свет жизни — сын царя, а близкие ему, как позднее облако.
Притч. 16:16.Усиленное приобретение мудрости гораздо лучше золота, а усиленное приобретение [1472] Νοσσίαι — букв. гнезда, т. е. стремление сделаться седалищем мудрости и разума.
разума превосходнее серебра.
Притч. 16:17.Пути жизни уклоняются от зла, а долгота жизни — пути правды. Принимающий наставление будет в добре, а хранящий обличения сделается мудрым. Кто стережет пути свои, тот сохраняет свою душу, а любящий свою жизнь будет беречь уста свои.
Притч. 16:18.Гибели предшествует гордость, а падению злоумышленность.
Притч. 16:19.Лучше кроткий со смирением, нежели разделяющий добычу с гордыми.
Притч. 16:20.Разумный в делах найдет блого, а надеющийся на Бога самый блаженный [1473] В греч. μακαριστὸς в славянском блажен .
(человек).
Притч. 16:21.Мудрых и разумных называют злыми [1474] За прямоту и нельстивость их "несладкоглоголивых речей". срав. 19, 6.
, а приятных на словах с удовольствием будут слушать.
Притч. 16:22.Разум для имеющих (его) — источник жизни, наставление же неразумных — зло.
Притч. 16:23.Сердце мудрого уразумеет исходящее из собственных уст его, ибо в устах он носит мудрость.
Притч. 16:24.Добрые слова — сотовый мед, сладость их — врачевство для души.
Притч. 16:25.Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их смотрит на дно ада.
Притч. 16:26.Трудящийся человек трудится для себя и избавляется от своей погибели, а человек коварный в своих устах носит погибель.
Притч. 16:27.Человек неразумный копает себе зло, а на устах своих собирает огонь.
Притч. 16:28.Человек коварный распространяет зло, возжигает для злых обманчивый светильник и разлучает друзей.
Притч. 16:29.Беззаконный человек прельщает друзей и отводит их на недобрые пути.
Притч. 16:30.Устремив глаза свои, он придумывает коварство, закусывая [1475] Слову: закусывая в греч. тексте ват. и алекс. код. нет соответствующого; есть ἐπιδάκνων в №№ 23, 106, 109 и др. и в альд. и остр. изд.
губы свои определяет все злое. Он печь злобы.
Притч. 16:31.Венец хвалы — старость; обретается же она на путях правды.
Притч. 16:32.Долготерпеливый муж лучше сильного, и разумный муж лучше искусного земледельца [1476] Слов: разумный муж лучше искусного земледельца нет в ватиканском кодексе, а в алекс. компл., альд. Ефремовом и даже в евр. тексте они есть.
, а удерживающий гнев лучше завоевывающого город.
Притч. 16:33.За пазуху к нечестивым все входит, но от Господа все честное [1477] Нечестивые не разбирают средства наживы, а Господь дарует лишь приобретаемое честными трудами.
.
Глава 17
1—7. Мудрые живут в мире и правде и имеют потомство, достигают власти, а глупые живут беззаконно, лгут и безчестны и бедны бывают; 8—14 — злые производят ссоры, воздают злом за добро и страдают; 15–21 — мудрый правдив, любит и хранит дружбу, а глупый любит неправду, ссоры и печалит родителей; 22–28 — веселое сердце отражается в лице и жизни человека, а мудрость — в словах, и глупый кажется умным, когда молчит.
Притч. 17:1.Лучше кусок хлеба с удовольствием в мире, нежели дом, наполненный большим богатством и неправедными жертвами со враждою.
Притч. 17:2.Разумный раб господствует [1478] По греч. κρατήσει , по слав. обладает .
над неразумными господами и между братьями разделит наследство на части.
Притч. 17:3.Как испытывается в печи серебро и золото, так — избранные сердца у Господа.
Притч. 17:4.Злодей внимает языку беззаконных, праведный же не внимает лживым устам.
Притч. 17:5.Кто осмеивает бедного, тот прогневляет Творца его. Кто радуется погибели (другого), тот не останется без наказания, а милосердый помилован будет.
Притч. 17:6.Венец старцев — сыновья сыновей, а похвала детям — отцы их. У верного весь мир — богатство, а у неверного (нет) даже мелкой монеты.
Притч. 17:7.Не приличны неразумному правдивые уста, а праведному лживые уста.
Притч. 17:8.Дрогоценная награда — наставление для пользующихся (им): куда он ни обратится, — успеет.
Притч. 17:9.Кто скрывает обиды, ищет любви; а кто не любит скрывать, тот разлучает друзей и домашних.
Притч. 17:10.Угроза сокрушает сердце мудрого, а неразумный не чувствует (ран) [1479] Слова ран нет в греческ. тексте.
от побоев.
Притч. 17:11.Всякий злой человек возбуждает ссоры, Господь же пошлет против него безжалостного ангела.
Притч. 17:12.На человека умного нападает забота (о добром), а неразумные придумывают (про себя) зло.
Притч. 17:13.Кто воздает злом за добро, от того дома не удалится зло.
Притч. 17:14.Начало правды дает власть словам, а спор и ссоры предшествуют нужде [1480] Правда подкрепляет речь, особ. на суде, а сутяжничество и ссоры раззоряют человека.
.
Притч. 17:15.Кто признает на суде праведного неправедным, а неправедного праведным, тот нечист и мерзок пред Богом.
Притч. 17:16.Для чего имение безумному? Приобрести мудрость ведь безумный [1481] Ἀκάρδιος — соб. безсердечный по славянски безсердый ; но имеет значение и: безумный, чем, по контексту, и пользуемся в отступление от слав. перевода.
не сможет. Кто высоким делает свой дом, тот ищет разбиться, а кто уклоняется от учения, тот впадет в беду.
Притч. 17:17.Во всякое время пусть будет у тебя друг, братья же в нужде полезны будут, ибо для сего они рождаются.
Притч. 17:18.Человек неразумный рукоплещет и радуется себе, подобно тому как кто, давая руку, ручается за друга своего, но он на своих устах собирает огонь [1482] Соответственное словам: на своих устах собирает огонь — греч. чтение находится в №№ 109, 147, 157, 297, альд. и остр. изд., с добавлением (после χείλεων ): καὶ ὀδῶν в №№ 23, 252, 106, 149, 260, 295. В ват. и алекс. код. нет.
.
Интервал:
Закладка: