Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Притч. 11:15.Лукавый ожесточается, когда входит в сношение с праведным, так как ненавидит он строгий голос правды.
Притч. 11:16.Жена блогонравная возвышает славу мужа, а жена, ненавидящая правду, есть верх безчестия. Ленивые нуждаются в богатстве, а трудолюбивые утверждаются богатством.
Притч. 11:17.Милостивый человек блоготворит душе своей, а немилостивый губит свое тело.
Притч. 11:18.Нечестивый совершает дела неправедныя, семя же праведных — награда верная.
Притч. 11:19.Сын праведный раждается для жизни, стремление же нечестивого — к смерти.
Притч. 11:20.Мерзость пред Господом — пути развращенные, приятны же Ему все непорочные в путях своих.
Притч. 11:21.Неправедно поручающийся [1443] Χειρὶ χείρας ἐμβαλῶν , — букв. влагающий руки в руку.
не останется без наказания злодеев [1444] Слову злодеев есть соотв. в греч. рукоп. №№ 23, 68, 103, компл. и альд. изд. В ват. и алекс. код. нет.
, а сеющий правду получит верную награду.
Притч. 11:22.Что золотое кольцо в носу у свиньи, то красота у злобной жены.
Притч. 11:23.Желание праведных — все блогое, надежда же нечестивых погибнет.
Притч. 11:24.Те, которые сеют свое, получают весьма много, а те, которые собирают чужое, беднеют.
Притч. 11:25.Блогословенна всякая верная душа, муж же гневливый не блоговиден.
Притч. 11:26.Удерживающий хлеб оставит его народу, продающий же скупо пшеницу, проклят от народа [1445] Выражение: продающий же скупо пшеницу проклят от народа имеет соответствующее в слав. переводе; но в греч. тексте этих слов нет.
, блогословение же Господне на главе раздающого.
Притч. 11:27.Кто творит добро, тот ищет блоговоления, а кто ищет зла, того оно и постигнет.
Притч. 11:28.Надеющийся на свое богатство падет, а защищающий праведных возсияет.
Притч. 11:29.Ненаблюдающий за своим домом получит в наследство ветер и неразумный будет рабом у разумного.
Притч. 11:30.От плода правды прозябает древо жизни, души же беззаконных безвременно исторгаются.
Притч. 11:31.Если праведный едва спасется, то нечестивый и грешник где явится (1 Петр. 4:18)?
Глава 12
1—8. Мудрые и праведные люди заботятся о правде и приобретают блоговоление у Бога и людей, а нечестивые и неразумные помышляют о коварстве и кровопролитии и гибнут; 9—11 — праведный — заботливый хозяин, а грешный ленив и беден; 12–20 — нечестивый зложелателен, самонадеян и пустослов; 21–28 — праведный немногоречив, сдержан, прилежен и награждается жизнию, нечестивые умирают.
Притч. 12:1.Любящий наставление любит знание, ненавидящий же обличение безумен.
Притч. 12:2.Лучше тот, кто приобретает блоговоление у Господа Бога [1446] Слова " Бога " в греческом тексте ват. и алекс. код. недостает; оно существует в №№ 23, 68, 252 и альд. изд. и в слав. переводе.
, человек же беззаконный будет забыт.
Притч. 12:3.Не будет счастлив человек от беззакония, корни же праведных не будут исторгнуты.
Притч. 12:4.Жена добродетельная — венец для мужа своего, жена же дурно поступающая так губит мужа, как червь дерево.
Притч. 12:5.Помышления праведных направлены к правде, нечестивые же замышляют коварство.
Притч. 12:6.Слова нечестивых — засада для пролития крови, уста же правых спасут их.
Притч. 12:7.Куда бы ни обратился нечестивый, — он гибнет, дома же праведных стоят.
Притч. 12:8.Уста разумного восхваляются мужем, а тупоумный осмеивается.
Притч. 12:9.Лучше человек незнатный, но работающий на себя, нежели честолюбец, нуждающийся в хлебе.
Притч. 12:10.Праведный жалеет жизнь скота своего, сердце же нечестивых немилостиво.
Притч. 12:11.Кто обработывает свою землю, тот будет насыщаться хлебом, а кто гоняется за праздностью, те скудоумны. Кто находит удовольствие в трате времени за вином, тот в своих твердынях оставит (по себе) безчестие.
Притч. 12:12.Желания нечестивых злы, а корни блогочестивых в твердыни.
Притч. 12:13.За грех уст впадает в сети грешник, а праведный избегает их. Смотрящий кротко помилован будет, а встречающий в воротах [1447] Т. е. любящий ссоры и тяжбы, происходившия у ворот городских.
обижает души [1448] То есть: обижает других.
.
Притч. 12:14.От плодов уст душа человека насытится благ, ему же воздастся воздаяние уст его.
Притч. 12:15.Пути неразумных — прямы в глазах их, а мудрый слушает совета;
Притч. 12:16.Неразумный тотчас же обнаруживает гнев свой, а разсудительный скрывает свою обиду.
Притч. 12:17.Праведный возвещает достойное веры, свидетель же (со стороны) неправедных коварен.
Притч. 12:18.Некоторые из говорящих уязвляют как мечами [1449] В ват. μάχαιραι , слав. мечи, в алекс. μάχαιρα или μάχαιραν (у Бабера).
, а язык мудрых врачует.
Притч. 12:19.Уста правдивые направляют свидетельство (как должно), свидетель же поспешный имеет язык несправедливый.
Притч. 12:20.Коварство — в сердце злоумышленника, желающие же мира возрадуются.
Притч. 12:21.Ничто несправедливое не приятно праведному, а нечестивые будут преисполнены зол.
Притч. 12:22.Мерзость пред Господом — уста лживыя, а верно поступающий приятен Ему.
Притч. 12:23.Муж разумный — седалище знания, сердце же неразумных встретит проклятие.
Притч. 12:24.Рука избранных удобно будет господствовать, а коварные будут под данью.
Притч. 12:25.Страшное [1450] Мож. б. весть о дурных делах.
слово смущает сердце мужа праведного, а добрая весть веселит его.
Притч. 12:26.Праведник, дающий себе во всем отчет, будет самому себе другом, замыслы же нечестивых — жестоки, согрешающих постигнет зло, и путь нечестивых введет их (самих) в заблуждение.
Притч. 12:27.Коварному не достанется добыча, ценное же приобретение — человек безпорочный.
Притч. 12:28.В путях правды — жизнь, пути же злопамятных — к смерти.
Глава 13
1—6. Праведник хранит свои уста и непорочные пути и вкушает добро, а нечестивый ищет зла и гибнет; 7—14 — нечестивые высокомерны, хвастливы и самонадеянны и ничего не имеют; 15–26 — мудрый удалится от сетей смерти, действует с знанием, живет в достатке и оставляет наследство потомству.
Притч. 13:1.Блогоразумный сын послушен отцу, а непокорный сын погибнет.
Притч. 13:2.Добрый вкушает от плодов [1451] В ват. καρπῶν , слав. плодов , алекс. καρποῦ . Следуем ват. и слав. тексту.
правды, души же беззаконных безвременно погибают.
Интервал:
Закладка: