Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Тут можно читать онлайн Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-orthodoxy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Притч. 8:1.Посему ты [1429] Слав. темже (у нас; посему ) имеет в греческом тексте соответствующую частицу; διὸ в №№ 23, 109, 147, 157, 295, альд., арм. и остр. изд. В алекс. и ват. код. нет. проповедуй Премудрость, чтобы разум повиновался тебе,

Притч. 8:2.Ибо она находится на самых возвышенных местах и останавливается на распутиях;

Притч. 8:3.У ворот властелинов возседает, во вратах воспевается.

Притч. 8:4.«К вам, о люди, взываю, к сынам человеческим издаю мой голос.

Притч. 8:5.Уразумейте, неопытные, проницательность и ненаученные приложите сердце.

Притч. 8:6.Послушайте меня, потому что я буду говорить достойное почитания и изнесу из уст правое.

Притч. 8:7.Ведь истину возвещает гортань моя, а уста лживые для меня мерзость.

Притч. 8:8.Справедливы все изречения уст моих; нет в них ничего коварного и лукавого.

Притч. 8:9.Все они ясны для разумных и справедливы для ищущих знания.

Притч. 8:10.Примите наставление, а не серебро, и разум, который лучше очищенного золота, — предпочтите знание чистому золоту;

Притч. 8:11.Потому что мудрость лучше дрогоценных камней и все ценное не сто́ит ея.

Притч. 8:12.Я, Премудрость, вселила совет и разум, и смысл я призвала.

Притч. 8:13.Страх Господень ненавидит неправду, гордость, высокомерие и пути лукавых; возненавидела и я развращенные пути злых.

Притч. 8:14.У меня совет и крепость, у меня разум, у меня и сила.

Притч. 8:15.Мною цари царствуют и владыки пишут правду.

Притч. 8:16.Мною вильможи величаются и мною властелины управляют землею.

Притч. 8:17.Любящих меня я люблю и ищущие меня найдут блогодать.

Притч. 8:18.Мне принадлежит богатство и слава, великое имущество и правда;

Притч. 8:19.Пользоваться моими плодами — лучше золота и дрогоценного камня, мои плоды лучше очищенного серебра.

Притч. 8:20.Я хожу по пути правды и среди путей правосудия пребываю,

Притч. 8:21.Чтобы разделить любящим меня имущество и сокровищницы их наполнить добром. Если я возвещаю вам бывающее ежедневно, не забуду исчислить и того, что от века.

Притч. 8:22.Господь соделал меня [1430] В евр. тексте: " имел меня ". началом путей Своих для дел Своих.

Притч. 8:23.Прежде век Он основал меня: в начале, прежде нежели сотворил землю,

Притч. 8:24.Прежде нежели сотворил бездны и прежде нежели произошли источники вод,

Притч. 8:25.Прежде нежели были водружены горы, прежде всех холмов Он рождает меня.

Притч. 8:26.Господь сотворил страны и необитаемые места и пределы обитаемые в поднебесной [1431] Ср. гл. 30, ст. 4. .

Притч. 8:27.Когда Он уготовлял небо, я была с Ним, и когда помещал престол Свой на ветрах,

Притч. 8:28.И когда вверху устроял мощные облака, и когда укреплял источники в поднебесной,

Притч. 8:29.И когда назначил морю пределы его, чтобы воды не проходили мимо уст его, и когда созидал твердые основания земли, Я была при Нем устроительницею;

Притч. 8:30.Я была для Него радостию, ежедневно и во все время веселилась пред лицем Его,

Притч. 8:31.Как и Он веселился, окончив творение вселенной, и веселился о сынах человеческих.

Притч. 8:32.Итак ныне, сын мой, слушай меня; и блаженны те, которые сохранят пути мои.

Притч. 8:33.Выслушайте премудрость и будьте мудры и не отступайте [1432] Ἀποϕραγγῆτε — запирайте, закрывайте, т. е. не отказывайтесь. .

Притч. 8:34.Блажен муж, который выслушает меня, и человек, который пути мои сохранит, бодрствуя каждый день при моих дверях и охраняя пороги входов моих.

Притч. 8:35.Потому что исходы мои — исходы жизни и желание (мое) уготовляется от Господа.

Притч. 8:36.А согрешающие против меня совершают беззаконие против своей души, и ненавидящие меня любят смерть».

Глава 9

1—9 речь Премудрости к людям разумным и приглашение следовать Ея советам; 10–12 — земные последствия мудрого поведения; 13–18 — распутная женщина и ея обманчивые и пагубные речи к людям.

Притч. 9:1.Премудрость построила себе дом и утвердила (для него) семь столбов,

Притч. 9:2.Заколола свои жертвы, растворила в чаше свое вино и приготовила свою трапезу;

Притч. 9:3.Послала своих рабов сзывать громким голосом на чашу, говоря:

Притч. 9:4.«Кто неразумен, пусть уклонится ко мне»,

Притч. 9:5.И скудоумным она сказала: «идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, которое я растворила вам.

Притч. 9:6.Оставьте безумие и будете живы [1433] В син. и альд. код. ἵ να ζήσεσθε , в других списках нет, только в слав. живи будете . Во многих списках (№№ 68, 103, 106 и др., комплют. и арм. изд., у Кирилла алекс.) поставлено ζήσεσθε после βασιλεύσητε . , чтобы вам воцариться на веки, и взыщите разума, дабы вам жить, и усовершенствуйте разум знанием».

Притч. 9:7.Поучающий злых получит себе безчестие, обличающий же нечестивого опорочит себя самого, ибо обличение нечестивому — раны ему [1434] Слова: обличение нечестивому — раны ему , находятся в греч. рук. №№ 23, 68, 109, 147, 157, 161, 251, альд. изд. В алекс. и ват. код. нет их. .

Притч. 9:8.Не обличай злых, чтобы не возненавидели тебя, обличай мудрого, и он возлюбит тебя.

Притч. 9:9.Дай мудрому наставление, и он будет мудрее; вразуми праведного, и он с охотою послушает.

Притч. 9:10.Начало мудрости — страх Господень и совет святых — разум, потому что знание закона свойственно доброму помыслу.

Притч. 9:11.Ибо (живя) таким образом ты проживешь долгое время и прибавятся тебе лета жизни твоей.

Притч. 9:12.Сын мой! если ты будешь мудр, то будешь мудр для себя и для ближних твоих [1435] Сл. σου находится в №№ 23, 68, 252, 295, 297, альд. изд., у Вас. Вел. и Кир. Алекс. , а если зол будешь [1436] По греч. κακὸς ἀποβῆς — будешь ходить злым. Оставляем славянский перевод: зол будеши . , то один почерпнешь злое: Сын наученный будет мудр, а безумным воспользуются, как слугою [1437] Слова: сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится — находятся в слав. пер. и греч. рук. №№ 23, 68, 161, 252 и остр. изд. В ват. и алекс. код. нет их. . Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими. Ибо он оставил пути своего виноградника и заблудился с тропинок своего поля; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду, собирает руками безплодие.

Притч. 9:13.Женщина безразсудная и дерзкая нуждается в куске хлеба, — она не знает стыда;

Притч. 9:14.Садится у дверей дома своего и на седалище явно на площади,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы


Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x