Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Тут можно читать онлайн Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-orthodoxy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Притч. 6:11.Потом придет к тебе, как злой прохожий, бедность, и нужда, как добрый скороход. Если же будешь не ленив, то, как источник, придет жатва твоя, скудость же, как злой скороход [1419] В алекс. и многих рукоп. ἀνὴρ , ватик. δρομεύς , слав. течец . убежит (от тебя) [1420] Оскобленных слов нет в греч. тексте. .

Притч. 6:12.Муж неразумный и беззаконный ходит не добрыми путями;

Притч. 6:13.Он мигает глазом, показывает ногою, дает знаки пальцами.

Притч. 6:14.Развращенное сердце кует зло, таковой (человек) во всякое время готовит городу мятежи.

Притч. 6:15.Посему внезапно приходит погибель его, разрушение и неисцельное сокрушение.

Притч. 6:16.Ибо он радуется всему, что невавидит Бог, ниспровергается же по нечистоте души:

Притч. 6:17.Потому что глаза гордые, язык лживый, руки, проливающия кровь праведного,

Притч. 6:18.И сердце, кующее злые замыслы, и ноги, спешащия на злодейство, потребятся [1421] Слову " потребятся " соответствует ἐξολοθρευθήσονται — чтение греч. рукоп. №№ 23, 68, 109, 147, 161, 252, 254, 295, 597, а также альд., арм. и остр. изд. В алекс. и ват. нет этого чтения. .

Притч. 6:19.Несправедливый свидетель разжигает ложь и возбуждает распри между братьями.

Притч. 6:20.Сын мой! храни заповеди отца твоего и не отвергай заветов матери твоей.

Притч. 6:21.Навяжи их навсегда на душу твою и обвяжи ими [1422] Слову " ими " в греч. нет соответствия. шею твою,

Притч. 6:22.Когда ты пойдешь, веди ее [1423] Под словом "ее", слав ю , греч. αὐτὴν , очевидно, разумеется здесь мудрость — σοϕία , или заповедь — ἐντολὴ , упоминаемая в 23 ст. , и она будет с тобою, а когда будешь спать, она охранит тебя, чтобы, когда пробудишься, беседовать с тобою.

Притч. 6:23.Потому что заповедь закона светильник и свет, а обличение и научение — путь жизни,

Притч. 6:24.Чтобы охранить тебя от замужней женщины и от лукавства языка чуждого.

Притч. 6:25.Сыне! [1424] В греч. нет соответств. славянскому: сыне . да не победит тебя пожелание красоты, да не уловлен будешь очами твоими и да не увлечен будешь ресницами ея.

Притч. 6:26.Ибо цена блудницы есть цена одного хлеба, а замужняя жена уловляет дрогоценные души мужей [1425] Блудница довольствуется материальным (иногда небольшим) вознаграждением, а замужняя (прелюбодейка) губит духовно людей, увлекающихся ею. .

Притч. 6:27.Возьмет ли кто огонь в пазуху и не сожжет ли он (своей) [1426] Оскобленному слову нет соответственного чтения в греческом тексте. одежды?

Притч. 6:28.Или пройдет ли кто по горячим углям и не обожжет ли он ног?

Притч. 6:29.Так вошедший к замужней женщине не останется без вины, а равно и всякий прикасающийся к ней.

Притч. 6:30.Не удивительно, если пойман будет какой либо вор: он ворует, чтобы насытить алчущую душу;

Притч. 6:31.Но если будет пойман, то заплатит всемеро и все свое имущество отдаст, чтобы избавить себя.

Притч. 6:32.Прелюбодей же, по скудости ума, готовит погибель душе своей,

Притч. 6:33.Болезни и безчестие понесет он, а позор его во веки не загладится,

Притч. 6:34.Потому что ярость мужа ея полна ревности и не пощадит в день мщения,

Притч. 6:35.Не обменяет вражды ни на какой выкуп, и не примирится за большие дары.

Глава 7

1—4 — советуется хранить заповеди мудрости; 5—23 — изображается распутная замужняя женщина и уловление ею неразумного юноши; 24–27 — предостерегается сын от увлечения таковою женщиною и адских последствий его.

Притч. 7:1.Сын мой! храни мои слова, и заповеди мои сокрой у себя. Сын мой! чти Господа и укрепишься, и кроме Его не бойся никого.

Притч. 7:2.Храни заповеди мои, и поживешь, и слова мои (храни), как зрачек глаз.

Притч. 7:3.Навяжи их на персты твои и напиши на скрижали сердца твоего.

Притч. 7:4.Назови мудрость сестрою своею, а разум пусть будет твоим другом.

Притч. 7:5.Да охранит тебя от жены чужой и лукавой, если она будет побеждать тебя ласковыми словами.

Притч. 7:6.Вот из окна своего дома она, наклонившись к дороге,

Притч. 7:7.Увидела среди глупых детей юношу, лишенного ума,

Притч. 7:8.Проходящого мимо угла по пути к дому ея

Притч. 7:9.И говорящего в вечерней темноте, когда наступает ночное и мрачное успокоение.

Притч. 7:10.Вот встретила его женщина та в наряде блудницы, умеющая воспламенять сердца юношей, возбужденная и развратная;

Притч. 7:11.В доме не остаются ноги ея:

Притч. 7:12.Некоторое время вне (дома) бродит, а некоторое время на площадях у всякого угла ковы строит.

Притч. 7:13.Потом, обнявши, целовала его и с безстыдным лицем говорила ему:

Притч. 7:14.«Жертва мирная — у меня, сегодня я исполняю обеты мои;

Притч. 7:15.Поэтому я вышла навстречу тебе, тоскуя по тебе, и нашла тебя.

Притч. 7:16.Занавесы устроила у постели моей, устлала пушистыми коврами египетскими;

Притч. 7:17.Шафраном посыпала ложе мое, а дом мой корицею.

Притч. 7:18.Приди, будем упиваться нежностями до утра, иди, насладимся любовию;

Притч. 7:19.Потому что мужа моего нет дома, он отправился в дальнюю дорогу;

Притч. 7:20.Много [1427] ἔνδεσμον — букв. узел, вязанку. серебра взял с собою и домой придет не скоро».

Притч. 7:21.Продолжительною беседою прельстила его, сетями уст своих увлекла его в распутство [1428] В слав. напрасно слова: в блуд , оскоблены, потому что греч. ἐξοκέλλω значит: увлекаю в блуд. .

Притч. 7:22.И он, объюродев, пошел за ней, как вол идет на убой и как собака на цепь,

Притч. 7:23.Или, как олень, пораженный стрелою в печень, спешит, как птица в сеть, незная, что идет на свою погибель.

Притч. 7:24.Итак, теперь слушай меня, сын, и внимай речам уст моих.

Притч. 7:25.Пусть не склоняется сердце твое на пути ея,

Притч. 7:26.Не блуждай по стезям ея, потому что многих она повергла раненными и без числа убито ею.

Притч. 7:27.Дом ея — пути в ад, низводящие в жилища смерти.

Глава 8

Во всей главе излагается речь Божественной Ипостасной Премудрости и приглашение людям следовать Ея советам; при чем в 1–9 — ст. Ея требование отождествляется с истиною; в 10–21 признаются дрогоценными Ея советы и наставления, в 22–31 — предвечное Ея происхождение и участие в творении мира; в 32–36 — приглашается сын следовать Ея советам и возвещается за это блаженство человеку и смерть ненавистникам Ея.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы


Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x