Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Тут можно читать онлайн Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-orthodoxy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

179

Слав. ему соотв. αὐτῷ— бодл., компл., 44, и др., а в алекс., ват., и др. нет.

180

Слав. ю соотв. по греч. αὐτὴνу Злат., в араб., в вульг. eam, в др. нет.

181

Греч. ἀπό τρεχε— убегай.

182

Греч. ἀνδράσι— почетным мужам, вер., придворным, начальникам и т. п.

183

Греч. συμπροπέμψαι— сопровождать торжественно, "с помпой".

184

См. Быт. 12:8.

185

Греч. οὐκ ἐχώ ρα— не давала места.

186

Слав. оскобл. той соотв. ἐκείνην— 20, вульг. illa, в друг. нет, а в синод. и других рус. перев. есть: той .

187

Слав. человецы — братия .

188

Толковники видят Сигор, упоминаемый в 14, 8 и 19, 22. Переставляем предложения для ясности речи, руководясь синодальным переводом.

189

Неизвестно, откуда взято в слав. название: Содом и Гоморр , по греч. Σοδό μα καὶ Γομό ρρα, вульг. Sodomam et Gomoram, в евр. סדם וגמרה.

190

Греч. ἀπ᾽ слав. от , знач.: к (востоку) придают Синодальный и Порфирия переводы и все современные толковники. Hetzenauer. c. 237 s.

191

По нашему в "главном", в самом богатом и цветущем.

192

Греч. ἐν Σοδό μοις, в слав. в Содоме .

193

Слав. Ливу , а внизу: югу .

194

Слав. к востоку соотв. вульг. ad orientem, а по греч. ἀνατολὰς(без предл. и мн. ч.).

195

Слав. морю , т. е. Средиземному.

196

Так дополняется в синодальном и у Порфирия.

197

Греч. ἀποσκηνώ σας— отодвинул шатер с прежняго места; у Порф. откочевал.

198

Греч. ἐθνῶν— слав. языческий, евр. גויםпридают значение собственного имени: Гоимский, к северо-востоку от Вавилона. Hoberg 1. с. 137 s.

199

Т. е. Мертвое море.

200

Слав. и соотв. καὶ— text. recept., ват., а в алекс., X, компл. и мн. др. нет; в евр. читается одно слово: Астароф-Карнаим.

201

Греч. ᾿ Αδαμὰт. е. города Адамы; слав. Адаманский .

202

Слав. языческа , см. выше прим. 1.

203

Ямы, наполненные смолою и асфальтом.

204

Слав. оскобл. и одершаша я соотв. καὶ ἐπρονόμευσαν31 и 33 — добычи набрали.

205

Оскобленным дополняем по Синодальному и Порфирия переводам.

206

Греч. Μαμβρῇ в 24 ст. значит соб. имя сущ.: Мамврий. И здесь очевидно то же значение нужно придать, в уклонение от слав. мамврийского (прилаг.), так перевели Синодальный и преосв. Порфирий.

207

Греч. ὁ ἀδελϕιδὸυςслав. братаничь , сын брата, в мн. спп. ἀδελϕὸς; Синод. — сродник.

208

Слав. оскобл. с ним соотв. μετ᾿ αὐτοῦ— X, компл. 44, 54, 106, 134 и др., а в алекс. и мн. др. нет.

209

Слав. сына брата соотв. ἀδελϕιδοῦν— text. recept. и ват, или υἱὸν τοῦ ἀδελϕοῦ— 75, а об. ἀδελϕὸν.

210

Слав. Аврам соотв. Αβράμ— лук. спп., text. recept., а в алекс. нет.

211

Псалмопевец (Псал. 109:4) и Ап. Павел (Евр. 7:1-25) раскрывают прообразовательное значение этого явления Мелхиседека.

212

Клятвенно.

213

Так как и они, по союзу с Аврамом (13 ст.), вероятно, участвовали в его походе.

214

Оскобл. слав. своя нет соотв.

215

Греч. ρημάτωνслав. глаголех , гебраизм: в евр. דבר— и слово и дело, событие. Так и здесь понимают в последнем смысле.

216

Так дополняет Порфирий.

217

Греч. υἱὸς Μασὲκ— слав. сын Масек , евр. сл. משׁקсоврем. гебраисты придают значение: владение ( Gesenius , 1. с. 428 s.): сын владения владелец, обладатель. Синод. распорядитель. Порф. переводит соб. именем Масек, и LXX очевидно приняли собствен. именем, поэтому и мы не решаемся уклониться.

218

Слав. Дамаск , у Порф. Дамаскинец, Синод. из Дамаска.

219

Слав. сущ. наследник соотв. вульг. haeres, а по греч. глагол κληρονομή σει.

220

Гал. 3:6.

221

Оскобл. слав. есмь соотв. εἰμὶ— коизл., 44, 53, 54, и мн. др., а в алекс., ват. нет.

222

Слав, он соотв. в вульг. qui, а по греч. дат. п. αὐτῷ.

223

Греч. σκοτεινὸς— слав. темен.

224

Слав. ведый увеси .

225

Слав. я соотв. общеуп. αὐτούς, а в алекс. αὐτὸ( σπέρμα).

226

Слав. препитан соотв. τραϕὲις; гл. τρέϕω— питаю, возращаю (ват., text. recept.), а в алекс. τραϕεὶς— погребенный.

227

Греч. καλῷ— слав. добрей.

228

За коей следует справедливое наказание и погибель их.

229

Греч. ἰδού, слав. се — опускаем.

230

Слав. растесании сими , т. е. упомянутыми в 10 ст. разсеченными животными.

231

Отдам во владение потомству твоему.

232

Букв. стала презренною в глазах ея госпожа. Уклоняемся для благозвучия по Синодальному и др. переводам. Оскобл. ея слав. соотв. αὐτῆς— 15, 52, 57, 82, сирогекз. и евр. т и вульг., а в алекс., ват. и др. нет. Можно бы и не оскоблять.

233

Греч. ἄγροικος ἄνθρωπος— слав. сельный человек , т. е. кочующий.

234

Будет со всеми во вражде.

235

Вблизи потомков Исаака и Иакова, к востоку от них (Делич) и во вражде с ними (Филон).

236

Т. е. сподобилась откровения небожителей, видела Бога или ангела.

237

Слав. имя твое опускаем, для благозвучия, как опущено во всех русских переводах.

238

Слав. положих — предназначил.

239

Слав. обрезанием обрежется .

240

Греч. ἀργυρόνητος— "купленный за сребро" перевод. в Синод. и у Порф.

241

Слав. будет в языки — пользуемся Синод. и Порф. переводами.

242

Оскобл. слав. мужу нет соответствия.

243

Оскобл. слав. сущи соответ. οὖ σαлук. спп., X, 15, 16, альд., и др., а в алекс., ват., text. recept. нет.

244

Оскобл. слав. Бог соотв. ὁ Θεὸς— 44, 54, 106, 131 эфиоп., альд., в др. нет.

245

Оскобл. слав. его соотв. αὐτοῦлук. спп., ват., text. recept., а в александр. нет.

246

Во многих (лук., у Вигуру, Тишенд., Гольм., в text. recept.), в евр., и вульг. нет всего предложения: Обрезал их, а в алекс., альд. и мн. др. и в слав. есть.

247

Слав. потребники , греч. ἐγκρυϕίας— хлеб, выпеченный (скрытый) в горячей золе.

248

Очевидно, Господь, упоминаемый в 1 и 3 стт.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы


Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x