Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Тут можно читать онлайн Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-orthodoxy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1040

Ни в земном богатстве, ни въ солнце и луне я не видел для человека надежды. Златоуст и Олимпиодор.

1041

Толковники признают целование руки символом суевернаго поклонения светилам. Knabenbauer . 1. с. 318 р.

1042

Слав. мн. ч. враг соотв. ват. ἐχθρῶν, а въ алекс. ед. ч. ἐχθροῦ.

1043

Гр. κακούμενος— слав. озлобляемь .

1044

В знак любви к своему хозяину, желая быть с ним одною плотию и кровию. Злат. и Олимп.

1045

Гр. ἔξω— вне , пользуемся ясным чтением синод. перевода.

1046

Слав. тщимъ недром , букв. с пустой пазухой, куда клали милостыню.

1047

Т. е. Бога, как видно из след. стиха. Оскобл. слав. аще бы не убоялся соотв. εἰ μὴ ἐδεδοί κειν— №№ 110, 137 — 39, 147, 255 — 58 и альд… изд., в др. нет.

1048

Гр. συγγραφὴν— долговую и тяжебную запись.

1049

Считая своим трофеем и славою.

1050

Т. е. я прощал долги, не взыскивалъ их судебным порядком, тем более не хвалился долговыми записями.

1051

Т. е. если я насильственно захватывалъ чужую землю и принуждал ее безплатно обрабатывать.

1052

Гр. ἰσχύν— слав. силу .

1053

Гр. ψυχὴν— душу, лишая законнаго ея хозяина пропитания.

1054

Может быть еще издеваясь над его безпомощностью и всячески унижая его.

1055

Они не находили ответа на его самооправдание в 29–31 глл. Его "возвышенная речь" ясно и неопровержимо доказала, как высоту его нрав. воззрений, так и чистоту его жизни: он страдал не в наказание за грехи.

1056

Слав. Арамска соотв. Ἀρὰμ— №№ 160 — 61, 248 — 49, 253 — 54 и компл. изд., в алекс. Ραμὰ, а об. Ρὰμ.

1057

В алекс. и син. αὐτοῦ, в вульг. и евр. есть, въ слав., ват. и др. гр. спп. нет.

1058

Голословно и бездоказательно, лишь въ уме, не умея на словах доказать сего.

1059

Слав. оскобл. друзи его нетъ соотв. в евр., гр. и лат. тексте.

1060

Букв. я моложе, а вы старше; уклоняемся по синод. перев.

1061

Гр. ἐπιστή μην— знание, понимание, слав. хитрость .

1062

Гр. χρό νος λαλῶν— время глаголющее , т. е. пусть говорят живущие долго.

1063

Слав. во мнозех летех .

1064

Слав. суд , в синод. правду , т. е. могут высказывать правильное, для всех приемлемое, суждение о событиях.

1065

Гр. ἐτάσητε— слав. испытаете .

1066

Гр. μέχρι ὑμῶν— слав. даже вас , следовало бы: до вас .

1067

Т. е. дам ответ на обсуждаемый вопрос.

1068

Слово вас переносим из второй половины стиха.

1069

Т. е. не доказал его виновности.

1070

Явившись защитниками Его правды. Олимпиодор.

1071

Т. е. Иова.

1072

Не находя ответа на них.

1073

Гр. ἐπαλαιώ θησαν— обетшаша, ослабели, потеряли силу.

1074

Πάλιν λαλή σω— употребляется в значении возражать, противоречить ( Passow . I. с. 2, 339), т. е. продолжу свой спор.

1075

Заставляя говорить; слав. убивает , гр. ὀλέκει.

1076

Слав. мста вряща .

1077

Как кузнечный мех не может не свертываться, так и я не могу не говорить.

1078

Как бы выпустив содержимыя во мне слова.

1079

"Если стану льстить", — перев. в Христ. Чт.

1080

По гр. и слав. мн. ч. σῆτες ἔδονται— молие изъядят : по мнению Олимпиодора, под молью разумеются черви, изъедавшие Иова.

1081

По гр. стоит в начале главы: οὐ μὴν δε, опускаемое въ слав. и у нас.

1082

Т. е. сердце и ум Елиуса высказывают истину.

1083

Как и Иова. 27, 3.

1084

Как ожидал Иов от беседы с Богом. 13, 21.

1085

Слав. прич. согрешая соотв. ват. ἁ μαρτῶν, а в алекс. ἥ μαρτον.

1086

Гр. μέμψιν— слав. зазор , упрек, хулу, порицание. 13, 24.

1087

Гр. ἐν ξύλῳ — в древо , в синод. в колоду , т. е. в деревянныя колодки, в которыя запирали ноги преступников в тюрьме. Иов. 13:24. Деян. 16:24. Schleusner . 1. с. 4, 57.

1088

Т. е. Иов причину всех своихъ бед приписывает Богу, а себя считает вполне невинным. 13, 27.

1089

Гр. βροτῶν— слав. земными , т. е. смертные люди; в древ. итал. homines.

1090

В синод. добавлено: а если не заметят.

1091

Гр. μελέτη— видение, коего удостоивался пророкъ Даниил (Дан. 7— 11 глл.) и даже Навуходоносор (Дан. 2и 4 глл.), фараонъ (Быт. 41гл.).

1092

Т. е. в полубодрственном состоянии, как было с Елифазом (4, 13–16).

1093

По гр. прош. вр. ἐξεφό βησεν, по слав. буд. устрашит , а мы по контексту ставим настоящее.

1094

Чрез это вразумление.

1095

По гр. ἤ λεγξεν— слав. обличи , пользуемся синод. переводом.

1096

Гр. πλῆθος— въ синод. все .

1097

Повидимому, разумеется болезнь горла.

1098

Гр. σαπῶσιν— слав согниют , намек на болезнь Иова.

1099

От худобы и ран на теле; также намек на болезнь Иова. 2, 7.

1100

Дополняем для ясности речи.

1101

Гр. μέμψινсм. прим. к 10 ст.

1102

Т. е. принесет покаяние пред людьми в своих грехах. Вот начало "исповеди пред людьми" (Иак. 5:16), принятой в Православной Церкви, а не пред Богом только, как принято у протестантов.

1103

В синод. доб. Бог .

1104

Гр. ἀλοιφὴ— слав. повапление .

1105

В молитвенный дом или храм.

1106

Гр. ἀποδώ σει— воздаст, как бы отплатит.

1107

Свою прежнюю праведность.

1108

Т. е. будет за собою видеть грехов более, чем потерпел наказание. Такъ прояснится его сознание!

1109

Оскобл. слав. Бог соотв. Deus — в вульг. и евр. т., а по гр. одно сл. Ἰ σχυρὸς— слав. Крепкий .

1110

Гр. ὀδούς— слав. пути , пользуемся синод. переводом.

1111

Чрез это…

1112

Елиус говорит от лица исправляемаго Богом праведника. Т. о. страдания праведников имеют не карательный, а педагогически-исправительный и даже предупредительный характер: ими предохраняются они от более тяжкой участи грешников и побуждаются к исправлению от небольших своих погрешностей. Перенося свои страдания, Иов не имеет права роптать на Бога и сомневаться въ исполнении Его правосудия на земле и в жизни людей вообще и его собственной в частности.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы


Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x