Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
4373
Безконечная милость Господа к согрешившим людям должна пристыдит их и побудить своевременно отстать от нечестия. Феодорит.
4374
Слав. на соотв. επὶв лук. спп. и компл. изд, а в алекс., ват. и др. πρὸς— к.
4375
Ἐκτάσει— протяжением , букв. длинный в длину.
4376
Πλήρης ὀνύχων— слав. исполнь ногтьми ; можно бы по русски: "весь в когтях".
4377
Ἔ χει τὸἥ γημα— слав. име повеление , — едва ли точно. Сущ. ἥ γημα, родств. ἡγέομαιдумаю, значит: мысль, намерение. Schleusner . 1. с. 3, 19.
4378
Слав. оскобл. да утвердит корение соотв. вульг. ut firmaret radicem, по гр. в большинстве спп. нет ничего.
4379
Слав. немощен соотв. ват. и др. ἀσθενοῦσαν, а обычно: εὐθηνοῦσαν— цветущей.
4380
По гр. в алекс., альд., лук. спп. доб. μεγάλην— большим.
4381
Направились.
4382
Слав. со грудием — σύν τῷ βώλῳ — глыба земли, ком.
4383
В алекс. доб. Ἰ σραὴλ, в др. нет.
4384
Слав. им соотв. αὐτοῖς— в лук. спп. и компл. изд., в др. нет.
4385
Иехонию.
4386
Слав. ед. ч. князя соотв. τούς ἄρχοντας— мн. ч., и в вульг. и евр. мн. ч., а потому уклоняемся. Везде и в параллельных местах мн. ч. Иер. 24:1. 4 Цар. 24:12.
4387
Εἰδάξει— слав. введет , пользуемся рус. син. переводом.
4388
Слав. оскобл. но соотв. ἀλλὰ— в лук. спп. и компл., в алекс. и др. нет.
4389
Иудейский царь Седекия.
4390
Вавилонского царя.
4391
В алекс. и мн. др. доб. διατοῦτο— посему; в слав., ват. и др. нет.
4392
Ἐὰν μὴ— слав. аще не — опускаем.
4393
Т. е. Вавилонский царь.
4394
Т. е. подтверждаемый именем Моим.
4395
Воцарившим его царем Вавилонским.
4396
Т. е. с царем Вавилонским.
4397
Когда вокруг Иерусалима были поставлены осадныя машины и стояли Хаддейскиия войска, осаждавшия его, то египетский фараон двинулся — было на защиту его, но вскоре вернулся, а Иерусалим был взят Халдеями. Иер. 37:5–7.
4398
Седекия.
4399
Навуходоносору.
4400
По гр. вопрос: μὴ σωθήσεται; по слав. положительно: не спасется .
4401
По гр. доб. αὐτὴν— в ват., text. recept., у Фильда и др. αὐτὰ— в алекс., альд., лук. спп., по слав. нет.
4402
Сделаю ответственным за нарушение этой клятвы.
4403
Слав. их соотв. αὐτῶν— в лук. спп. и компл изд., в др. нет.
4404
В алекс. доб. εἰπὸν— скажи.
4405
Гр. δώσω— слав. дам; но все толковники этому слову, как и соотв. ему евр., придают значение: предам земле или посажу.
4406
Κρεμάσωслав. повешу , т. е. ветви его развесятся и разстелются.
4407
Αὐτῶν— хотя сл. κέδροςпо гр. и в женск. р., но здесь и далее местоимения, к нему относящияся, стоят в муж. р., так как оно служит олицетворением людей.
4408
В 22–24 ст. под кедром разумели отцы Церкви, Феодорит и Иероним, Мессианское потомство Давида и его славу на земле. Потомок Давида Христос был "предане" людям на страдание ( δώδωИоан. 19:11) и распят ( κρεμάσω) на горе Голгофе, а потом и упокоил под сению Своего Креста все челоеечество (Матф. 11:23 — ἀναπαύσεται).
4409
Т. е. дети страдают будто за грехи родителей. Ср. Иер. 31:29.
4410
Остатки от идольских жертв.
4411
Слав. кумиры соотв. εἴδολα— в №№ 36, 49, 68, 86, 87, 90, 91, 228, 233, 238, 239, 306, альд., а в алекс., ват., text. recept. и др. ἐνθυμήματα— желаниям.
4412
Πλεονασμὸν— слав. прибытка , т. е. по современной терминологии: процентов, старинное славянское: лихва, рост.
4413
Слав. мужем и ближним своим .
4414
Оскобл. слав. но соотв. в вульг. sed, по гр. нет.
4415
Ἐναντία— слав. сопротивная, по Шлейнеру (1. с. 2, 321): non bona.
4416
Слав. неправдах соотв. ἀδικίαις— в №№ 68, 87, 228, 238 и альд., а об. ед. ч. ἀδικίᾳ.
4417
Слав. суд соотв. κρίμα— в лук. спп., в др. нет.
4418
Слав. согрешения соотв. παραπτώματα— вь ват., text. recept. и др., а в алекс. ἀδικίαι— неправды.
4419
Слав. ему соотв. αὐτῷ— в компл. и 231, в др. нет.
4420
Т. е. "в греховной смерти". Феодорит.
4421
Свое нравственное падение. Лук. 15:17 — вь себе пришед .
4422
По гр. "дом Израилев" относится к первому вопросу, по слав. ко второму.
4423
Оскобл. слав. сего ради соотв. διὰ τοῦτο— в алекс., лук., компл., а в ват., text. recept. и др. нет. Но оскоблять не следовало бы.
4424
Слав. грешника соотв. τουἁ μαρτωλου— в № 23, более нет нигде, и вообще слав. перевод 32 стиха имеет точное соответствие лишь в № 23; в других он очень сокращен. В ват, и text. recept. только: Я не хочу смерти умирающаго, говорит Господь; в алекс., альд. и некоторых лук. спп. к этому доб. "итак обратитесь и живы будете". В евр. и вульг. он так же сокращен, как в алекс. код.
4425
Слав. львица соотв. λέαιναв XII, лук. спп. и у Феодорита, а в алекс. и об. σκύμνος— львенок.
4426
Слав. почи соотв. ἐνεμήθηв лук. сп., а в др. ἐγενήθη— была.
4427
"Почему Иерусалим и весь Иудейский народ поревновал нравам окрестных народов?" Феодорит.
4428
Ἀπεπήδησεν— отпрыгнул, слав. отскочи .
4429
Ἐν διαφθορᾷ — слав. в растлении , в рус. син. в яму , соб. могилу, где истлевают ( διαφθείρω) трупы людей.
4430
Ἐν κημῷ— во узде , в наморднике. Пользуемся рус. син. переводом.
4431
Т. е. выростила и поставила царем.
4432
Ἐνέμετο ἐν θάρσει— букв. пасся в наглости, т. е. вся его жизнь развивала и поддерщивала его зверскую жестокость.
4433
Ἐξερήμωσε— слав. пусты постави соотв. вульг. in desertum adducere.
4434
Ἔ δωκανслав. даша ; пользуемся рус. син. пер., так как и соотв. евр. глаг. נתןтолковники придают здесь значение: возставать. Keil . Com. üb Ezechiel. 160 s.
4435
Ἔ ν διαφθορᾷ — см. прим. к 4 ст.
4436
Κημῷ— см. прим. к 4 ст.
4437
Ἐν γαλεάγρα— железная клетка, в которой львов возят.
4438
В приточном описании львицы и львят (с 1–9 ст.) толковники, вслед за бл. Феодоритом и Иеронимом, видят царский дом Иудейский и царей: Иоахаза, уведенного в Египет, Иехонию и Седекию, уведенных в Вавилон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: