Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гр. χώραις— слав. странам : сл. χώραимеет (здесь и в ст. 9. 10. 11. 6, 8. Мих. 5:5) значение: село, деревня, поместье и т. п. (лат. rus. Passow . 2, 1100); это значение здесь уместно.
6253
Гр. θαυμαστὰ— слав. чудесная , т. е. непонятное по своим размерам нечестие. Феод. срав. прим. к Дан. 8:24.
6254
Гр. ἐναντίον— слав. противу .
6255
От Ассириян. Феодорит.
6256
Гр. κατέναντι φυλῆς. "Враждуя с племенем и царством Иудейским". Кир. Ал. и бл. Феодорит видит здесь Иудино племя или колено. Может быть, жители Самарии отделяются и даже противопоставляются также жителям других городов и "стран" Израильского царства, всего "племени". Это нередко наблюдается в истории: интересы жителей столиц часто далеко не совпадают с интересами остального населения царства.
6257
Слав. 1 л. ед. ч. раскопаю соотв. 3 л. ед. ч. κατασκαφήσεται. По толкованию бл. Феодорита и Кирилла Ал., Сам Господь разрушит рога жертвенника, а потому слав. чтение имеет себе опору и мы ему следуем.
6258
Гр. συγκεῶ— солью .
6259
Гр. τὸν περίπτερον— окруженный колоннами.
6260
"С украшениями" доб. в синод. переводе.
6261
Слав. потребятся соотв. ἀφανισθήσονταιв лук. и исих. спп., а об. προστεθήσονται— присоединятся (к погибшим).
6262
Под телицами толковники разумеют богатых и знатных женщин в Самарии, под господами — их мужей.
6263
"Все что свято у Господа: Собою, Сыном, храмом, всяким верующим" (Иероним). Кир. Ал.: богослужением, храмом, таинствами.
6264
Образ страшного страдания в огне и его исполнители; срав. Дан. 3гл. 2 Мак. 7:3. 5.
6265
Местоположение этой горы неизвестно.
6266
По-фарисейски лишь внешними, напоказ совершаемыми и потому небогоугодными, делами. Кир. Ал.
6267
"Повелевает Бог пророкам возвещать о нечестии Израиля". Феодорит.
6268
Гр. γομφιασμὸν— оскомина (ср. Иез. 18:2. Иер. 31:29–30). Здесь "означает голод". Феод. С евр. и у Сим. и Феод. "чистота зубов", когда и крохи не застрянет во рту. Феодорит.
6269
По гр. πόλιν μίαν— один город; в слав. перифразировали πόλινв: другий , а потому μίαν— един (оскобленное) явилось излишним, следовало: другий град .
6270
В 7–8 ст. по гр. и слав. глоголы в буд. вр., а мы, по контексту, толкованиям и синод. переводу, переводим прошедшим.
6271
Слав. сия соотв. τούτουςв компл. и № 40, в др. нет.
6272
"Бегущих от царя Ассирийского в Египет" Господь поражал. Феодорит.
6273
Гр. κατέστρεψα— слав. раззорих .
6274
Как заслужил ты своим упорным противлением Мне и как Я поступил с Содомою и Гоморрою.
6275
Покаянно-молитвенно.
6276
Гр. στερεὼ ν— слав. утверждаяй , делающий сильным.
6277
Гр. τὸν χριστὸν— слав. христа (правописание без титла указывает на не мессианское — о Христе — понимание издателей). Бл. Феодорит разумел Кира, по Исаии (45, 1), помазанника Божия; Кирилл Алекс.: всякого царя. Только Иероним разумел Иисуса Христа. Кажется, изъяснение Кир. Алекс. должно быть руководственным: Господь правит стихиями: громом, ветром, светом…, и человеческой историей с царями — правителями народов.
6278
Слав. в нем соотв. ἐν αὐτῇ — в лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.
6279
См. предыдущую ссылку.
6280
Т. е. народонаселение Израильских городов уменьшится десять раз.
6281
Т. е. Вирсавии.
6282
В противном случае.
6283
В горнем и дольнем мире наблюдает правду.
6284
Гр. διαιρῶν συντριμμὸν ἐπὶ τὴν ἰσχύς— слав. разделяяй сокрушение на крепость . Очень неясное выражение переводим по контексту пояснительно.
6285
Городских, т. е. в публичном месте, где часто пророки произносили свои обличительные речи. Иер. 7:1. 22, 1.
6286
Гр. ὅ σιον— свойственным Богу и угодным Ему людям.
6287
Гр. ξυστούς— отполированные, отделанные, вычищенные, слав. украшены .
6288
Слав. от соотв. ἐξв ват., а в алекс. и др. нет.
6289
Гр. ἰσχυραὶ— слав. крепцы , мощны, сильно овладели людьми.
6290
Гр. ἐκκλίνοντες ἐν πύλαις— букв. отклоняющие в воротах, т. е. городских; "безстыдно нарушаете их права в публичном месте у ворот". Кир. Алекс.
6291
От скорби о наступающих бедствиях (Феод.) и невнимания современников к добрым речам (Кир. Ал.), разумным людям доводится лишь молчать.
6292
"Дни (Еф. 5:16) называются лукавыми по господству злых людей". Феофилакт.
6293
Слав. оскобл. будет нет соотв. чтения.
6294
Как проходил во время десятой казни по Египту. Исх. 12:12–30.
6295
Слав. своего соотв. в XII, лук. и у Иустина: αὐτῆς, а об. αὕ τη.
6296
Слав. и соотв. καὶв 95 и 185, в вульг. et, а в др. спп. нет.
6297
Гр. σωτηρίους— в ват., а в алекс. σωτηρίου ἐπιφανείας— слав. спасительная явления т. е. собрания религиозные для получения спасения. Кир. Алекс. и Феодорит.
6298
Гр. κυλισθήσεται— катится как вода, слав. повалится .
6299
О почитании языческих богов Молоха и Ремфана во время 40-калетнего странствования говорят Моисей (Лев. 18:21. 20, 2–3) и Архидиакон Стефан (Деян. 7:43).
6300
Гр. ἀπετρύγησαν— букв. обирали виноград; срав. примечание к Ос. 6:11. Иоил. 3:13.
6301
Гр. ἀρχὰς— слав. начатки . Евреи по Божию блоговолению овладели сильными народами Палестины и вступили в их области. Кир. Алекс.
6302
Слав. к ним соотв. αὐτοῖςили ἐν αὐτοῖς— альд. и др., εἰς αὐτούς— компл., а об. αὐτοὶ.
6303
Города: Халана — в Персидск. царстве, Емаф — в Сирии на Оронте, Геф — в Филистимской земле.
6304
При исполнении коих допускались "тысячи насилий". Феод. (ср. Ис. 58гл.).
6305
Букв. признавая стоящим, а не убегающим. По изъяснению блаж. Феодорита, Кир. Ал. и Иеронима, Израильтяне признавали свои чувственные удовольствия устойчивыми, а не скоротечными.
6306
Гр. διυλισμένον— процеженное.
6307
Под конями могут разуметься похотливые израильские князья (ср. Иерем. 5:8 и ниже: 12 ст.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: