Евгений Рашковский - Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание)
- Название:Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Общество друзей Священного Писания
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-86181-164-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Рашковский - Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание) краткое содержание
Эта книга — перевод с древнееврейского языка "Книги притчей Соломоновых" доктора исторических наук Евгения Борисовича Рашковского. Особая ценность книги в подробных комментариях автора. Важно отметить, что текст Притчей глубоко вошел в русскую словесность и речевую культуру. Этот текст, — по сути дела, почти что в полном объеме (как правило, за исключением юмористических или эротических разделов) — входит в круг паремийных чтений Великого Поста.
Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
25.28. Город порушенный, город неогражденный, —
таков и человек, что не владеет духом своим.
Глупцы
26.1. Не подобает ни снегу быть среди лета, ни дождю в жатву,
ни почести — глупцу.
26.2. Воробей вспорхнет, ласточка улетит,
а проклятье безрассудное — пройдет понапрасну [235] На взгляд ряда исследователей, это речение знаменует разрыв с архаическими понятиями о непреложной волшебной силе проклятий (см.: Ch.T. Fritsch, указ. соч., p. 928). Так что беспочвенное, незаслуженное проклятие выглядит лишь одним из проявлений глупости.
.
26.3. Лошади — кнут, ослу — уздечка [236] Древние израильтяне считали осла самым кротким и добронравным животным, не нуждающимся в насилии.
,
а розга — спине глупцов.
26.4. Не отвечай глупцу, не учитывая глупость его,
иначе сам уподобишься ему, —
26.5. но отвечай глупцу, учитывая глупость его, —
иначе возомнит он себя премудрым.
26.6. Сам себе ноги подрежет, сам выпьет чашу беды,
кто доверяет глупцу.
26.7. Как болтаются бедра у хромого, —
так и притча в устах у глупцов.
26.8. Что самоцветы метать из пращи, —
то и честь воздавать дураку.
26.9. Пьяница ли замахивается веткою терновой,
глупец ли притчи изрекает — все едино.
26.10. Начальник [237] raḇ.
над людьми измывается [238] meḥwlel-kol.
,
а глупца или пройдоху [239] ʽoḇrim.
— одаривает [240] Это речение считается самым темным во всей Книге Притчей и допускает разнообразные толкования.
.
26.11. Как пес возвращается к блевотине своей,
так и глупец — к дури своей.
26.12. Видал ли ты человека, что мнит себя мудрым? —
Уж лучше на явного глупца понадеяться...
Лень и интриги
26.13. И сказал лодырь такие слова : “Лев по дорогам рыщет!
Лев по улицам бродит!” [241] Ср.: 22.13.
26.14. Болтается дверь на крючьях,
ворочается лодырь в постели.
26.15. Запустит лодырь руку свою в тарелку, —
только трудно до рта донести [242] Почти идентично речению 19.24.
.
26.16. Мнит лентяй себя мудрее семерых,
что отвечают [243] Фонетическая игра: mi-šiḇʽah mešiḇej (“чем семеро отвечающих...”).
со смыслом.
26.17. Дергать собаку за уши,
влезать походя в чужой скандал, — одно и то же .
26.18. Как разбрасывает взбесившийся человек
головни горящие, стрелы и смерть, —
26.19. — так и тот, кто, сделав подлость ближнему своему,
говорит потом: “Я только пошутил”.
26.20. Кончаются дрова — сникает огонь,
уходит интриган — стихает раздор.
26.21. Угли — для жара, дрова — для огня,
а склочник — для разжиганья вражды.
26.22. Речи сплетника — что лакомство:
входят в нутро человека [244] Идентично речению 18.8.
.
26.23. Что глиняный горшок, обложенный нечистым серебром, —
то и поцелуи жаркие [245] śpatajim dolḳim . Основа далет-ламед-коф, обозначающая не только пламенность, но и нежность, кротость, податливость, — связана с древнейшей словесной традицией Ханаана (см.: Ch.T. Fritsch, указ. соч., p. 932).
, — но при злом сердце.
26.24. Лукавит устами враг,
а в душе вынашивает козни, —
26.25. хоть и нежен голос его — не верь ему:
много мерзкого [246] šeḇʽa twʽaḇwt — букв.: семь мерзостей. Семерица — условный знак множества. Версеты 25 и 26 — сдвоены.
на сердце у него;
26.26. может он скрывать свою ненависть, —
но откроется при народе [247] be-ḳahal .
его злоба.
26.27. Кто роет яму — в нее и угодит,
кто толкает камень в гору — под него и попадет.
26.28. Язык лживый ненавидит тех, кого сам ранит,
а подлые уста готовят беду.
Мудрость и людские слабости
27.1. Не прославляй завтрашний день,
ибо не ведаешь, что породит этот день.
27.2. Сам не хвались, — пусть чужой похвалит, —
пусть похвалит другой, — но не твои уста.
27.3. Тяжел камень, тяжел и песок, —
но ярость глупца — тяжелее обоих.
27.4. Гнев жесток, бешена ярость,
но против ревности — кто устоит? [248] Возможное толкование: гнев и ярость — мгновенны, импульсивны, но ревность способна медленно сжигать человека изнутри (см.: Ch.T. Fritsch, указ. соч., р. 933).
27.5. Уж лучше открытый упрек,
чем спрятанная любовь.
27.6. Верны упреки любящего,
коварны поцелуи ненавистника.
27.7. Душа пресыщенная — и соты медовые растопчет,
душа же голодная — и горькой пищею насладится.
27.8. Как птица, вылетевшая из гнезда, —
так и человек, что покинул родные места.
27.9. Мази и дым благовонный радуют сердце,
и сладок друг душевным своим советом.
27.10. Друга твоего и друга отца твоего — не покидай,
и не отправляйся в дом брата в день беды твоей:
уж лучше ближний сосед, чем дальний брат.
27.11. Мудрым будь, сынок, и радуй сердце мое, —
и сумею тогда возразить обвинителю [249] Учитель в ответе как за успехи, так и за промахи и недостатки ученика.
.
27.12. Человек рассудительный при виде беды — скрывается,
а несмышленые — шагают напролом и нарываются на расправу [250] Почти идентично речению 22.3.
.
27.13. Поручился за чужого, — возьми одежду его, —
в залог за человека неведомого [251] Почти идентично 20.16.
.
27.14. Если кто с раннего утра да еще и громким голосом
благословляет соседа своего,
— такое благословение сочтут проклятием [252] Версет, по-видимому, представляет собой насмешку как над грубой лестью, так и над безрассудной экзальтацией.
.
27.15. Что шум воды в дождливый день,
что баба сварливая — все едино, —
27.16. унимать ее — что удерживать ветер
или жидкое масло в ладони: все равно не удержишь.
Человек
27.17. Железо железом оттачивается,
человек человеком [253] pnej-reʽehw — букв.: перед лицом ближнего своего.
изощряется [254] Версет утверждает важность развития и совершенствования людей в общении.
.
27.18. Кто стережет смоковницу — отведает ее плоды,
кто сбережет господина своего — заслужит почтение.
27.19. Как лицо в воде отражается, —
так и сердце человеческое — в сердце.
27.20. Преисподняя и Аваддон — ненасытны;
и глаза людские — ненасытны.
27.21. Надобны: серебру — тигель, золоту — горнило,
человеку же — слова похвалы из уст людских .
27.22. Если толочь глупца
в ступе пестом да вместе с зерном, —
дурь от него — не отпадет.
Сельская элегия
27.23. Знай свой скот:
вкладывай сердце в стада твои, —
27.24. ибо богатство — не навек,
и не передаются сокровища из рода в род.
27.25. Пробиваются былинки, восходит первая зелень,
разрастаются травы в горах, —
27.26. овцы — на одежду тебе,
козьи стада — на покупку новых полей,
27.27. и вдоволь козьего молока
и хлеба в дому твоем, — и тебе, и семье,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: