Евгений Рашковский - Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание)
- Название:Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Общество друзей Священного Писания
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-86181-164-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Рашковский - Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание) краткое содержание
Эта книга — перевод с древнееврейского языка "Книги притчей Соломоновых" доктора исторических наук Евгения Борисовича Рашковского. Особая ценность книги в подробных комментариях автора. Важно отметить, что текст Притчей глубоко вошел в русскую словесность и речевую культуру. Этот текст, — по сути дела, почти что в полном объеме (как правило, за исключением юмористических или эротических разделов) — входит в круг паремийных чтений Великого Поста.
Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
11.4. Богатство не выручит в день гнева,
но праведность избавит от смерти.
11.5. Выпрямит праведность пути непорочных,
падет нечестивец от нечестия своего.
11.6. Прямодушные — праведностью спасутся,
а коварные — в своих же происках запутаются.
11.7. Со смертью человека надменного
падут надежды его,
погибнут и бессовестных людей [110] Слово ʼwnim — многозначно: злые, самонадеянные, эгоцентричные. LXX и Обновленная стандартная версия (RSV) переводят его как “безбожные” (asebon, godless); о. П. Оврей и о. А. Дюбер во французской Иерусалимской Библии (BJ) переводят его как “извращенные” (pervers).
вожделения.
11.8. Праведник от беды избавлен будет,
а нечестивец — сам в беду низринется.
11.9. Устами убивает лицемер ближнего своего,
но праведные — познанием спасаются [111] jeḥalecw.
.
11.10. Благоденствие праведных — городу радость,
а погибель нечестивых — ликование.
11.11. Благословеньями честных людей подымается город
и рушится речами нечестивцев.
Интриги, ярость, бездумие
11.12. Бесчестит ближнего своего скудоумный,
но безмолвен человек понимающий.
11.13. Сплетник спешит [112] hwleḵ.
выболтать тайну,
духом же верный — бережет слово [113] daḇar — и слово, и дело. Поэтому во многих переводах словосочетание meḵaseh daḇar трактуется как “скрывает дело”, “скрывает суть дела”.
.
11.14. Без мысли тонкой [114] taḥbulwt — изощренность, комбинаторика.
— упадок в народе,
а при множестве советников добрых — спасение и возрастание.
11.15. До беды дойдет, кто ручается за постороннего,
а кто отвергает ручательства — в безопасности будет [115] Ср.: 6.1; 17.18; 20.16; 22.26-27; 27.13.
.
11.16. Женщина любезная обретает почет,
а люди настырные добиваются богатства.
11.17. Свою же душу подкрепляет милосердный,
жестокосердный подрывает свою же плоть.
11.18. Делам нечестивца — награда мнимая,
а сеющему праведность — воздаяние верное.
11.19. Воистину, праведность к жизни ведет ,
а злономеренность — к смерти.
11.20. Мерзки Господу люди криводушные,
но отрадны те, кто ходит путями честными.
11.21. Ручаюсь: не оправдается нечестивец,
но семя праведных — спасется.
11.22. Что кольцо золотое в носу у свиньи, —
то и красотка безрассудная...
11.23. Чаяния праведных — обернутся добром,
надежды бессовестных — гневом.
Щедрость
11.24. Сыплет один полной мерою — и богаче становится,
а другой и в скаредности нищает.
11.25. Душа благословенная — насытится,
а щедро изливающая — сама напоена будет [116] Речение отчасти предвосхищает новозаветные Заповеди блаженства (см. Мф. 5.6-7).
.
11.26. Кто зерно придерживает — того и клянут,
а кто торгует в открытую — тому и благословение [117] В комментаторской литературе это речение трактуется как одно из древнейших осуждений “черного рынка” (см.: Ch.T. Fritsch, указ. соч., р. 850).
.
11.27. Кто ищет добра — испрашивает благодать,
кто распускает зло — на себя же зло и наводит.
11.28. Кто полагается на богатство свое — падет,
а праведники — будут зеленеть, словно листва [118] Ср.: Пс. 92(91).13.
.
11.29. Кто дом свой разоряет — ветер унаследует,
а глупый к умудренному — в услуженье пойдет.
11.30. Праведности плод — древо жизни,
а к премудрому — души людские сходятся.
11.31. Если праведному — на земле воздаяние,
то греховоднику — и подавно.
Праведность и познание
12.1. Кто любит наставление — любит и познание,
но тупица — отвергает упреки.
12.2. Добрый человек примет благодать от Господа,
а коварный — осуждение.
12.3. Не устоит человек во зле,
корень же праведных — не поколеблется.
12.4. Жена добрая да расторопная — венец для супруга своего [119] Ср.: 31.10-31.
,
а блудливая — словно гниль в костях.
12.5. Помышляет набожный о справедливости,
измышляет нечестивец интриги да подковырки [120] mirmah .
.
12.6. Словеса злых — ко пролитию крови,
но честные уста избавляют от пагубы.
12.7. Навалится беда на нечестивых, — их и нет как нет,
а дом праведных — устоит.
12.8. Речами разумными славится человек,
а сердцем развратным — позор на себя наводит.
Хозяйство, скот, земля
12.9. Лучше простой человек, что слугу имеет,
чем тот, кто знатностью кичится, да хлеба вдоволь не ест.
12.10. Понимает [121] jwdeʽa — букв.: знает.
праведник душу скотины своей,
а у нечестивца — нутро жестокое.
12.11. Кто землю свою обрабатывает — у того и хлеба вдоволь,
а кто за пустотою гонится — у того ума скудость.
12.12. Нечестивый — в кознях изощряется,
но корень праведных — не изведется [122] Первый полуверсет допускает ряд толкований. Напр., RSV переводит его так: “The strong tower of wicked comes to ruin”; далее, — во втором полуверсете употребляется глагол n-t-n (давать) в будущем времени. Следовательно, по смыслу: корень праведных был, есть и будет, и это санкционировано свыше.
.
12.13. В грехах уст своих запутается нечестивец,
но праведный — выйдет [123] Переводчики Притчей в BJ трактуют глагол m-c-ʼ более решительным образом: se tirer — вырваться, прорваться.
из беды.
12.14. От плодов своих речей человек насытится благом,
и платою возвратятся труды рук его.
Легкомыслие и благоразумие
12.15. Прямым [124] Т.е. верным.
кажется дураку путь его,
а мудрый прислушивается к совету.
12.16. Вспыхивает гневом глупец,
но не выказывает свой позор человек благоразумный [125] Подобие внутренней рифмы: kʽaasw — свой гнев; koseh — скрывает.
.
12.17. Свидетель верный несет справедливость,
а от свидетеля лукавого — один лишь обман.
12.18. Иной, на язык не сдержаный, — словно мечом ранит,
но уста премудрых — исцеляют.
12.19. Правдивые уста — утвердятся навек,
а лживый язык — дело мгновенное.
12.20. Интриги — в сердцах у злокозненных,
а у миротворцев — радость [126] Ср.: Мф. 5.9.
.
12.21. Не будет праведнику никакой беды,
злодеи же — бедою наполнены.
12.22. Отвратны Господу лживые речи,
но дела праведные угодны Ему.
12.23. Человек благоразумный таит свое знание,
а сердце глупое — возглашает свою дурь.
12.24. Рука прилежная — повелевать будет,
а ленивая — подчиняться.
12.25. Непокой на сердце жжет изнутри человека,
а доброе слово — веселит.
12.26. Нужен праведник друзьям своим [127] Первый полуверсет не совсем ясен и допускает разные толкования. Так, “BJ” предлагает перевод: “Un arbitre equitable est ami de soi-mLme”.
,
пути же нечестивых — одно скитание.
12.27. Лодырь — дичи не жарит,
но драгоценен достаток людей прилежных.
12.28. Праведные стези — это жизнь,
но пути извилистые — к смерти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: