Владимир Пироцкий - Стихийное

Тут можно читать онлайн Владимир Пироцкий - Стихийное - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Владимир Пироцкий - Стихийное краткое содержание

Стихийное - описание и краткое содержание, автор Владимир Пироцкий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Название книги имеет несколько значений. Стихийное, как проявление внутриличностных процессов; как стихосложение о чувствах, бушевавших во мне в 2021 году. Как отображение природной стихии, обрушившейся на человечество. Стихии суровой, коварной, безжалостной. Здесь отражен мой опыт преодоления морока внешнего и внутреннего. Ранние произведения – предыстория пережитого нами. На мой взгляд, стала еще актуальней потребность людей в человеческом общении, необходимость осознавания себя, как субъекта. Книга содержит нецензурную брань.

Стихийное - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стихийное - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Владимир Пироцкий
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пустыня примирила всех. Сошла волна набата.
Балерина устало закрутилась в лапах акробата.
«Проходит всё». И прошлое.
Осталась память смята.
Песчинками мгновенья бьют по циферблату…

Кукушка сну чудному предалась —
предчувствию прозрения,
ИС Бах, воскресший, всех спасал
от жалкого забвения.

Каприз-но, соч-но, но но но —
без вожделения!
Кукушка гаммы пела и канцоны —
Тени стратфордского гения 20 20 У. Шекспир .

«Это май-баловник,
это май-чародей.
Веет свежим своим опахалом 21 21 Стихи К. М. Фофанова.
Нет! Погодите, я не ожидала!
«Матчиш 22 22 см. Псой Короленко «Матчиш – прелестный танец…» прелестный танец,
его я танцевала…»,
забыв тоску и глянец
«с одним нахалом…».
«Под одеялом».

Георгий Иванович 23 23 Г. И. Гурджиев; К. – Кастанеда. , сбилась настройка,
это шутки от Карлоса К.
Жёстко-железная койка.
Будите скорей, готова ковбойка.
Проснулись? Обулись.
На новую стройку!

Мал ящичек Пандоры, да удал.
Но лихо не буди. Да, все уснули.
Высокий градус чувств, как колосс, спал.

Слова к виску, всегда вернее пули.

Холодный пот, тоска,
свеча во тьме… Поможет —
кукушка глупенькая, годы подытожит.
Перемножит.

Минотавр – Единорога не стреножит.
Ариадна, Тезею нить свою предложит,
победу сил добра донельзя приумножит,
но Оноре Бальзак, шагреневую кожу
алчной тяжкой страстью пережжёт, скукожит.

Вильям Шекспир нашел страстям и безднам имя,
хоть говорил: «Не знаю я, как шествуют богини 24 24 У. Шекспир Сонет 130, пер. С. Маршака …»

Лучом скользнула
иль часами-пикассами по бедру,
наивная, в Дали зависла, в направлении к ядру.

Марс прохрипел: «Я стёкла на пенсне,
прицел и смысл протру».
Она, смеясь беспечно, позабыла мантру —
Монмартру́.

И сладким дымом растворилась поутру,
легко и без опаски,
наивным голышом нырнула в пруд,
сгустились краски.

А сон хорош, ты как всегда, свободна,
вдохни и запахни тугую грудь,
природной грации созвучна, сумасбродна;
я всё перерисую. Как? Когда-нибудь…

От тех, кто не умеет молча говорить, беги,
слова-горошины, по пяткам в рас-сып-ну-ю…
Ахилл рискует.

«Будь или не будь», опасности не чуя.
Себя расслышать – не нужны слова.
«Ку-ку», – морзянки пульс стучит едва.

Арбитр дает нам дополнительное время,
страдать, отдаться, петь на разных языках,
во сне и в унисон. Любовью побеждая страх.

Всё просто – скакуну излишне стремя:
лишь ветер и солнце 25 25 эта и две строки ниже читаются в ритме галопа. ,
и слезы росы́
на небесных цветах.

Еще все бездны бесконечностей
в бессчётных зеркалах,
друг в друга жадно насмотреться не успели.
Принц 26 26 Гамлет с Дантом по кругам развеет душу,
веру верто 27 27 (лат.) перевернуть, превращать в прах,
чтобы достичь чужой ветхо за вет ной цели.

Не зря высокий и нетленный бард предупреждал.
Дух наш, сопровождая, пробуждал, освобождал.
Он сердцу каждому, внимая, сострадал.
С пером наперевес гусиным, умирал и воскресал.
Он мудрость неподкупную на волю отпускал.
И, гения магический кристалл,
нам бури и несчастья предсказал.

Он знал, – когда натянута Улисса духа тетива,
пусть мысли плоть и чувства то жива,
то, как мертва,
рискни попасть_ся в цель, легко,
на грани шутовства.
Без смысла и контекста 28 28 см. Г. Бейтсон. , всё —
«Слова, слова, слова 29 29 см. Уильям Шекспир «Гамлет» …»

Улисс в кругу друзей —
Гомера, Джойса, Бродского И., Кафки
медлит,
размышляя…

Не рассказал, о чем шептали, пели
сладкоголосые Сирены…,
обольщая и пленяя,
бессильные распутать,
морских узлов хитросплетенья,
растопить
защитный воск ушей и перепонок,
ломая голос свой —
он звонок, слишком тонок,

от напряженья жгли, роняя слёзы,
перья, меж Сциллой и Харибдой,
застряли, с Троя мост, себе не веря,
безнадежно,
и сами гибли, с горькою обидой,
не слыша и не видя,
как истекает время, метку перейдя
и лишь пронзительные капельки дождя,
кукушке вторя, пробивали влёт…

преграды паутины, зависти оплот,
запечатлели ветер, запечатали сполна,
все голоса тысячелетий сна,
слов, мыслей, фраз, мечтаний
мертвая стена…
покрылась мхом.

Стена.
Огня и шторма,
ветра,
сна.

Загадка отвлечет от пустоты 30 30 «Ибо от наличия – корысть, /А от отсутствия – польза» см. Лао Цзы – Книга пути и благодати, Стих 11. пер. И.С.Лисевич. ,
Сфинкс ждал. Сахара не конфета,
Его никто не спрашивал… о чем его́ мечты.
Молчанье, – нет точней ответа.

Во сне, волнуясь, плача и любя,
не смею крыльев тонких развернуть.
Я знаю, здесь, мне не узнать тебя,
любуюсь дико и боюсь вспугнуть.

В сетях у времени, во власти мрачных дум,
я открываю мир, молчанье возлюбя,
спокоен, бессознательно угрюм,
в тебе, на миг, я узнаю себя.

У времени в гостях, дышу я неумело,
готов себя терять, молчать под стук дождя,
а бессознательное – Beaujolais nouveau, поспело
невольно образ твой, как время, бередя 31 31 Божоле́-нуво́ (фр. Beaujolais nouveau) – сорт молодого французского вина. .

2018

Ниже-городской роман-с

Я себя не слишком ненавижу,
вспоминая судорожный плен.
Я тебя намеренно обижу,
выбором свободы серых стен.

Ты хотела тоненькие пальцы,
ласково холодные на шею,
мне сложить и в бесконечном танце,
закружить, запутать… Не умею
лгать в лицо, поэтому не скоро,
мы увидимся, ты врать меня учила.

Просто из каприза, без разбора,
надо или нет… Ты заслужила
одиночество…
Ты чувствуешь так точно,
видишь ясно – рыбка уж попалась.
И за всех решаешь быстро, полномочно,
как подсечь, другие – это малость.

Ты свежа, несчастна и до боли страстна,
Ты сама себе лукавить разрешила.
Ты изящна, молчалива и прекрасна,
О чужом страдании забыла.

Для кого-то ты мечта с экрана,
голову и душу закружила,
судорожно цепкая, и странно…
пальцы-лезвия безжалостно чужие.

2018

Гитара

романтическое

1.
О, замолчи, гитара,
Душу не рань перебором.
В сердце впиваются звуки,
Навахой безжалостной горя.

Я старый, усталый путник,
Случайный гость в трактире.
И капли мгновений падают точно,
Как пули снайпера в тире.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Пироцкий читать все книги автора по порядку

Владимир Пироцкий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стихийное отзывы


Отзывы читателей о книге Стихийное, автор: Владимир Пироцкий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x