Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Post-Трагифарс
- Название:Сыр для Принца. Post-Трагифарс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005050229
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Post-Трагифарс краткое содержание
Сыр для Принца. Post-Трагифарс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
К л а в д и й. Да я давно уж это замечаю.
Ну, если хочешь глубже и честнее,
напомню, что достаточно терпенья,
народу нашему, вот что ценил и понял
наш эффективный менеджер усатый,
и знал он чем дед бабку донял 190 190 Из фольклора.
.
он в корень зрил, отец треклятый.
Весь мир ценил его и в мире и в войне,
Для всех народов, стран, на все века.
Терпения достаточно вполне!
Еще, должна быть память коротка.
Как это мудро! «Остальное – купим», —
как в той замшелой шутке, ха-ха-ха.
Впредь будь умней и думать обещай,
засим иди, мне время дорого, прощай.
Как ты наивен… (уходит быстрым шагом).
Г а м л е т. Стой!
К л а в д и й. Ну что ещё? Дружок, мой милый 191 191 Клавдий: «А ты, мой Гамлет, мой племянник милый… / Гамлет ( в сторону ) племянник – пусть; но уж никак не милый.» – Королева: «Мой милый Гамлет, сбрось свой черный цвет» – «Гамлет», I / 2 – М.Л.
…
Г а м л е т. Ты!..
К л а в д и й. Зачем скрывать? Мой голубь,
златокрылый…
Г а м л е т. Совсем ты еб@ну́лся?! Блудодей 192 192 «Блудодей» – словцо из романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» Ф. Рабле. {28}. Ср. Призрак: «Кровосмеситель и прелюбодей» – «Гамлет», I / 5 – Б.П.
!
Недаром, говорится, всё прогнило,
в паскудном королевстве…
К л а в д и й. (улыбается) вот злодей.
(добродушно) Ну что ты прицепился?
Сразу – «блудодей»,
читали, знаем, плавали – Рабле,
неплохо пошалил на этом корабле.
Чувак, ведь я же в шутку.
Вот был бы эль скандаль,
если подбросить в СМИ такую утку!
На этом можно бы нехило наварить,
Желаешь двухходовку обсудить?
А знаешь сколько «блогеров» – дебилы,
строчилы хреновы, досужие чм@дилы,
сидят у «клавы», перья дро… точат в тишине,
глядишь – уж всех измазали в го@не…
Слыхал, есть те, кто называет проституткой,
кого б ты думал? Отгадай с трех раз.
Г а м л е т. Сейчас ты у меня получишь в глаз!
К л а в д и й. Какая пошлость!
Стоп, шучу последний раз.
Сам посуди,
кого интересует исти_на,
Если она не стоит ни хре_на?
Г а м л е т. Ты мерзкий тролль…
Никак я не могу привыкнуть,
что как слизняк тупой, ты скользкий,
хладнокровный,
беспозвоночный, беспринципный, мерзкий,
злобный.
Своей улыбкой лживой, подлой и притворной
загадил всё вокруг и навязал повсюду
дух тлетворный.
Всех закатал в асфальт, кто не хотел
быть пылью придорожной.
Дышать свободно запретил везде,
не только в Дании острожной 193 193 Гамлет: «Дания – тюрьма». Розенкранц: «Тогда весь мир – тюрьма». «Гамлет», II / 2 – М.Л.
.
Тебя бы позабыть, искоренить
Стереть из памяти и смыть… как тезис ложный.
Увы, приходится терпеть,
как комара и зуд накожный.
Хоть на Луну, Венеру или Марс тебя закинь,
Ты все испортишь даже там, изыди, нечисть, сгинь!
К л а в д и й. (добродушно)
Ну, погоди-и,
Ну, я могу еще понять
в эпоху Возрожденья —
там личности, Титаны, даже чернь
имели чуть не степень.
(звучит песня Ю. Алешковского «А я простой,
советский заключенный…»)
Я – простой.
Простой я скандинавский обыватель 194 194 См. песенку Юза Алешковского «а я простой, советский заключенный, /и мне товарищ – серый брянский волк…»
,
ну, мне сказали – «Будь»
и я, как говорится – «Всегда готов!» И абгемахт 195 195 См. к-ф. «Покровские ворота» слова Саввы Игнатьевича. Abgemacht – нем. решенный, по рукам.
.
Ну, дальше – больше.
Ты знаешь же ту шутку юмора – «как в Польше 196 196 Старая фривольная шутка (18+): «У нас, как в Польше, у кого больше, тот и пан».
»
И вот теперь король я. Да, теперь я самый старший
теперь уж я готов исполнить долг монарший.
(в сторону) такого принца «умного слегка»
Не видел свет…
(Гамлету) На всё ведь воля б-жья. Ну, пока.
(Клавдий уходит медленно и важно в сопровождении
охранников)
(Гамлет уходит)
(Клавдий возвращается с охраной)
К л а в д и й. (Охраннику) Пригласи мне Полония.
О х р а н н и к. Так точно, Ваше Величество!
(входит Полоний)
П о л о н и й. К вашим услугам, Ваше Величество.
К л а в д и й. Располагайтесь, ваше сиятельство.
П о л о н и й. Спасибо, я весь – внимание.
К л а в д и й. (пауза) Я пригласил вас, чтобы лично подтвердить мое расположение к вам. Вы достойно проявили себя на своем поприще при прежнем монархе. Надеюсь, вы и далее будете высоко держать знамя короля и показывать пример верности престолу и короне (нервно поправил корону на своей голове).
П о л о н и й. О, да, истинная правда, Ваше Величество.
К л а в д и й. Я хочу дать вам маленькое, но важное государственное поручение.
П о л о н и й. Хоть два.
(Клавдий удивленно и вопросительно смотрит на Полония)
Э-э, я хотел сказать, что буду ревностно выполнять ваши поручения, сколько бы их ни было.
К л а в д и й. Надеюсь.
П о л о н и й. Осмелюсь спросить о сути поручения.
К л а в д и й. Не извольте спешить, дорогой друг. Я вам поясню одну деталь, которая, надеюсь, вас не удивит.
П о л о н и й. Я – весь внимание, Ваше Величество.
К л а в д и й. Хорошо. Вы хорошо знаете, что у нас незаменимых нет. Однако, мы высоко ценим искренних, порядочных государственных деятелей, способных ставить интересы короля выше интересов кого бы то ни было другого.
П о л о н и й. Безусловно.
К л а в д и й. Теперь я поставлю точку в моем поручении лично вам. Это эксклюзив. Не так много сейчас тех, кому можно доверить деликатные поручения. При этом находятся дерзкие умы, способные добавить ложку дегтя в бочку. Ну, сами знаете, чего. В связи с этим, вам поручается негласный надзор, на самом деле, это своего рода кураторство высшего, по отношению к низшему. Речь идет об Озрике.
П о л о н и й. Осмелюсь спросить.
К л а в д и й. Понимаю о чем вы. Нет и сто раз нет. Никаких сомнений, подозрений или тревожных звоночков. Он чист как стеклышко. Надеюсь, таким он и останется в будущем.
П о л о н и й. Э-э…
К л а в д и й. Рачительный садовод зорко наблюдает за отростками, э-э, побегами растений, которые он взращивает и вовремя подрезает подсохшие веточки ради поддержания здоровья растения, надеюсь, вы понимаете, о чем я?
П о л о н и й. Да, безусловно. Однако…
К л а в д и й. Конечно, конечно, вам не придется ничего делать лично, разве что в самых важных обстоятельствах, чтобы избежать досадных проколов.
П о л о н и й. Совершенно согласен, Ваше Величество.
К л а в д и й. Ну, что ж. Тем лучше. Ваше содержание удваивается и ваши полномочия расширяются согласно закону. У вас есть возражения, вопросы, уточнения?
П о л о н и й. Ни в коем случае, Ваше Величество.
К л а в д и й. Тогда вы можете быть свободны.
П о л о н и й. Честь имею (делает поклон) .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: