Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Post-Трагифарс
- Название:Сыр для Принца. Post-Трагифарс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005050229
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Post-Трагифарс краткое содержание
Сыр для Принца. Post-Трагифарс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
(Озрик все более веселится и наконец хохочет, приговаривая)
О з р и к. Ой, не могу! Ой, щас умру от смеха. У нас… у нас… Что? Не могу… демо… демоверсия монархии. Ой, не смешите мои тапочки, извините, право не обижайтесь. Давно так не смеялся. Не думал, что у нас еще остались такие чистые души. Может вы еще и в добро верите? Извините, конечно…
О ф е л и я. «Дядя Озрик, вы дурак?» Пропустите меня немедленно!
О з р и к. Еще пять сек, умоляю!
(Озрик загораживает дорогу Офелии)
«А если он заманит вас к воде… Или на выступ страшного
утеса»? «Опомнитесь! Не надо 234 234 Ср. «Гамлет», I / 4 – Б.П.
.»
О ф е л и я. Этот человек… Поймите…
«Это – голос…
Моей судьбы…
Всё манит он 235 235 «Гамлет», I / 4 – Б.П.
…» (Озрик обхватывает Офелию за плечи)
«Я в духов превращу вас, только троньте!..
(Указывает рукой вперед) Иди. Я за тобой 236 236 «Гамлет», I / 4 – Б.П.
.»
( Офелия отталкивает Озрика) Dixi.
(Офелия убегает)
О з р и к. Вот стерва!
(Озрик пинком открывает дверь и уходит).
(Летний сад в Королевской библиотеке.
Входят Горацио и Лаэрт)
Г о р а ц и о. Проходите, уважаемый. Располагайтесь.
(садятся в плетеные кресла возле маленького фонтанчика)
Л а э р т. Это библиотека?
Г о р а ц и о. Да, рад приветствовать вас, сэр.
Л а э р т. Зачем вызвал? Почему мы здесь?
Г о р а ц и о. У меня для вас информация. Ручаюсь, что никому даже в голову не придет искать здесь вас… то есть нас.
Л а э р т. Ладно, убедил. Слушаю.
Г о р а ц и о. Должен сообщить вам, что вокруг вашей сестры происходят странные маневры, если можно так выразиться.
Л а э р т. А причем здесь вы, уважаемый?
Г о р а ц и о. Я, как вам известно, друг Гамлета. И я бы не посмел вмешиваться в его дела, если бы не попытки Клавдия и его присных, опорочить имя вашей семьи.
Л а э р т. Откуда тебе… вам это известно?
Г о р а ц и о. Банально. У стен есть уши. Да они и не скрывают, действуют нагло и цинично.
Л а э р т. Кто?
Г о р а ц и о. Клавдий и Озрик, не считая мелких персонажей.
Л а э р т. И чего они хотят?
Г о р а ц и о. Насколько я понял, «этот блудный зверь, кровосмеситель» Клавдий, решил склонить Офелию «к постыдным ласкам 237 237 «Гамлет», I / 4 – М.Л.
.»
Л а э р т. Сама мысль об этом – преступна.
Г о р а ц и о. «Не дай постели датских королей 238 238 «Гамлет», I / 4 – М.Л.
…»
Л а э р т. «Стать ложем блуда и кровосмешенья 239 239 «Гамлет», I / 4 – М.Л.
.»
Г о р а ц и о. Вот именно!
Л а э р т. «Я отомщу!»
«Я рву все связи и топчу присягу
И преданность, и верность шлю к чертям 240 240 «Гамлет», IV / 5 – Б.П.
.»
Г о р а ц и о. «Кто тебя удержит?»
Л а э р т. «Моя лишь воля; целый мир не сможет 241 241 «Гамлет», IV / 5 – М.Л.
.»
Г о р а ц и о. Но конечно только Офелия здесь все решает.
Засим я удаляюсь.
Л а э р т. Да, мы тут сами разберемся.
Г о р а ц и о. Позвольте мне только одно предположение.
И я ухожу.
Л а э р т. Ну, давай.
Г о р а ц и о. Если Клавдий что-нибудь задумал, он не отступит. Озрик, как проворный крот роет под вашего отца. Поэтому Офелии может потребоваться навестить своих родственников в Нордвегии. Если что, можете на меня рассчитывать. Мои друзья, с которыми вы имели случай познакомиться, помогут в морском путешествии.
Л а э р т. Ну, мы сами решим, что делать. Если что, я дам вам знать. Последний вопрос, почему вы нам хотите помочь?
Г о р а ц и о. Буду рад помочь друзьям моего друга. Но у меня есть еще и личный интерес. Мое положение при дворе Клавдия шаткое и опасное.
Л а э р т. Да, тут есть над чем подумать. Благодарю за участие.
Г о р а ц и о. Расходимся по одному. Честь имею.
Л а э р т. Честь имею.
(Горацио и Лаэрт уходят в разные стороны).
(В маленькой каморке Королевской библиотеки с табличкой на двери «Служебный ых», Горацио изучает огромный фолиант – «Книга записей прихода и ухода, книга учета всех и вся»)
Г о р а ц и о. Оп-паньки, ух-ты… Ка-ка-я красота! Кто бы мог подумать?! «Удивительное рядом!» «Но оно запрещено»? Нет, это всё в открытых источниках! Так-так-так, урожденная Сольвеиг Jorgensen, внучатая племянница короля Фортинбраса. А-а-а-а-а-а! Вот это находка, хо-хо-хо…
«Торжественное бракосочетание в церкви святого Януария, известного своими регулярными чудесами, на западном склоне Везувия в Неаполе, Так, так, так, награждена премией имени Саксона Грамматика за успехи в науках. Не то, не то. Ага, вот оно. Во время войны НазиДании и Нордвегии гостила у своего дяди Фортинбраса, была взята под стражу, по обвинению в шпионаже в пользу короля Гамлета, так как являлась супругой Полония – первого советника короля Гамлета. Будучи беременной, потеряла в тюрьме ребенка, была освобождена под поручительство и препровождена в НазиДанию гвардейским конвоем и обозом с сохранением фамильных аррасских ковров и фарфоровой посуды.» Потрясающе!
(Горацио подходит к смотрительнице библиотеки, древней Старухе с жабо и кринолином, с тусклыми острыми глазками и сморщенной злой гримасой. Голова ее потихоньку тряслась, а негнущиеся пальцы были похожи на куриные лапки. Она сидела в большом тяжелом резном кресле из карельской березы)
Сударыня, примите мой скромный подарок в знак уважения к вашей феноменальной памяти.
(Горацио подает ей ларец с жемчужным ожерельем)
С т а р у х а. У тебя хватило ума промолчать о моей красоте. Но хотя бы намекнуть-то мог?
Г о р а ц и о. Я в таком восхищении, сударыня, мысли мои…
С т а р у х а. Ладно, не трудись. А леденцы у тебя есть? Ожерелье я позже посмотрю.
Г о р а ц и о. Да, конечно. Сударыня, позвольте предложить вам эту изящную шкатулку с леденцами.
С т а р у х а. Но ты же не знаешь какие я люблю?
Г о р а ц и о. Как не знать, госпожа. Ведь во дворе библиотеки этим леденцам воздвигнут маленький, но знаменитый памятник в честь победы короля Гамлета над королем Фортинбрасом. Эксклюзивная партия леденцов с тмином и мятой будет доставлена вам королевской службой бесконтактной доставки прямо сюда завтра в это же время.
С т а р у х а. Ах, шалунишка! Дело пытаешь, али от дела лытаешь? Признавайся немедля!
(Она ловко выхватила трость с серебряным набалдашником в виде сокола и уперлась острым концом в грудь Горацио)
Г о р а ц и о. Да, да, да. Сударыня, вы меня раскусили как мальчишку, залезшего в чужой сад.
С т а р у х а. Говори, сынок. Я сегодня добрая.
Г о р а ц и о. Дело у меня к вам архисложное и только вам под силу пролить свет на некоторые интересные детали прошлого…
С т а р у х а. Только избавь меня от банальностей, что дьявол в деталях и прочая… чушь.
Г о р а ц и о. …да-а-бы они не утонули в бурной реке дней и событий.
С т а р у х а. Ближе к телу, мой мальчик. (Она игриво посмотрела на обескураженного Горацио и тихонько злобно рассмеялась). А что ты думал, чертяка. Так я тебе и выложу всё про всё, за побрякушки и монпансье. Ты кто такой?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: