Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Post-Трагифарс
- Название:Сыр для Принца. Post-Трагифарс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005050229
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Post-Трагифарс краткое содержание
Сыр для Принца. Post-Трагифарс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Г а м л е т.
Скажи, мой друг, мне не дает покоя
простой вопрос – зачем любовь
так больно ранит? Неизбежно…
Легко нас вознеся и уронив небрежно.
Быть может расставанье – это способ
жестокий на разрыв любовь проверить,
чтоб как-то глубину ее измерить?
К чему стремимся, от чего бежим?
Чтоб закалиться в битве одинокой?
Танцуем с бочкой пороха 253 253 Навеяно одной из песен группы «Ундервуд».
,
в беспамятстве кружим…
Лишь потеряв, прочувствуешь глубоко.
Любовь чиста, но наготове черти,
а кто сказал, что счастье – радость, а не боль?
Что жертвенность в любви сильнее смерти?
Чья тягостнее в этой жизни роль?
И кто несчастней, жертва расставанья
иль тот, кто не любил и не страдал?
Стремясь к любви, как мотылек готов ли,
пожертвовать полетом, крылья сжечь
или как лебедь, камнем кануть в бездну,
чтоб боль разлуки горькую, пресечь?
Вся наша жизнь – вопрос,
а смерть – ответ, увы ненужный
на шепот наш иль крик натужный.
Переспросить нельзя, ответ просрочен
или ответа нет во тьме,
рубильник обесточен,
карета снова – тыква, фея – замарашка,
хрустальный башмачок – унылая стекляшка…
Окончен бал и адресата не найти.
Не зря любовь и смерть всегда в одной упряжке
несутся вскачь, не ведая пути…
Г о р а ц и о. Забавны люди, как их не люби,
дают невольно повод для нелестных,
максим и выводов, сколь верных,
впрочем, столь же и поспешных.
Ученье побуждает нас открыть
несчетное число необычайных
градаций смысла, переливов звука,
цветов и красок, форм, объемов,
их сочетаний всяческих, оттенков,
веществ соединений, логик, чисел
и способов представить всё в систему.
Всего так много, что порой
мятежный дух захватывает мой.
И восторгаясь стройностью природы,
порой я ощущаю неохватность
и беспредельность замысла святого,
того, кто нам представил к восприятью
неизмеримую глубинность мирозданья,
способную нам скрасить жизни беды,
превратности, невзгоды и страданья.
В непредсказуемости сила и надежда,
так легкий ветерок нам предвещает бурю.
И мысль, неуловимая вначале,
способна сдвинуть горы и народы.
А вот башмачник, скотник или пекарь,
торговец, воин, плотник, землепашец,
все люди с опытом, достойные почтенья,
в один мне голос скажут: «Не бывает
того, что мы не знаем наперед».
«Чего не может быть, мы не представим?
А значит то, что не представишь – невозможно,
того в природе нет».
«Не знаю – не бывает».
Простая логика туманит мысли след.
Ученый без мечты – школяр убогий,
пугаясь необъятности природы,
он уповает на законы мысли,
оставив остальное – «на потом»,
но мысль без чувства – ценная шкатулка,
пустая и нелепая притом.
Я так скажу, чтоб формулу свою изобрести,
немало надо в жизни нам пройти.
(Гамлет и Горацио уходят)
(Сцена поворачивается, теперь это малая гостиная Гертруды или Кабинет королевы для приема гостей, двери из которого выходили в спальню королевы, в туалетные комнаты для гостей, в малую столовую, во внутренний зимний сад. Озрик доставил королеве письма и образцы парфюмерии для пробы)
О з р и к. Ваше Величество, позвольте предложить вам почту и образцы дух о в от главного парфюмера короля и первого министра короля Полония.
Г е р т р у д а. Да, положите на столике у кресла. А духи принесите мне.
О з р и к. Слушаюсь (кладет почту, затем подает Гертруде образцы духов в небольших склянках с кисточками).
Г е р т р у д а. Подойди ближе.
О з р и к. Ваше Величество?
Г е р т р у д а. Я сказала, – «Подойди ближе». Ну!
О з р и к. Слушаюсь (подходит к Гертруде).
Г е р т р у д а. Сними мундир, оголи шею и левое запястье.
О з р и к. Простите, Ваше…
Г е р т р у д а. Ничего особенного. Тебя что-то беспокоит?
О з р и к. Ннет… То есть, да.
Г е р т р у д а. Что за детский страх? Я хочу проверить духи, идиот.
О з р и к. Прошу прощения…
Г е р т р у д а. Ты издеваешься? У меня нет лишнего времени на твоё мычание и топтание на месте. Расслабься, это парфюмерия, только и всего. Как там, у… Зигфрида, э… банан?..
О з р и к. Это просто банан, мэм.
Г е р т р у д а. А сигара – просто…
О з р и к. Просто сигара.
Г е р т р у д а. А ты что подумал, извращенец?
О з р и к. (Натужно улыбается и хихикает) Я… я удивился.
(Озрик и Гертруда облегченно смеются)
Г е р т р у д а. Господи, я поняла (довольно улыбается) , как это могло выглядеть со стороны. Мужчина не способен понять женщину. Только настоящий парфюмер понимает, какую власть получает женщина с помощью легкого прикосновения кисточкой, пропитанной духами, к своему запястью и шее. И запахи иногда берут власть над ней, но сейчас не об этом.
О з р и к. Я ожидал… я не ожидал прикосновения к себе…
Г е р т р у д а. Мне не интересно, чего ты ожидал, глупый мальчишка. А тем более, чего не ожидал.
О з р и к. Простите, мэм. А почему?..
Г е р т р у д а. Это уже нахальство. Ну хорошо, мне немного жаль тебя. Я хотела проверить действие духов на кожу человека. Не своей же кожей рисковать королеве? В последнее время слишком много развелось шарлатанов, продающих ослиную мочу в красивой упаковке. А то и наемные убийцы орудуют в коридорах власти. Ты готов рисковать своим здоровьем ради удовольствия королевы?
О з р и к. Да, так точно, готов, Ваше Величество.
Г е р т р у д а. Загугли дневники Екатерины Медичи, описание проделок семейства Медичи, и еще раньше Нерон, Калигула, Александр Борджиа, Цыси. Эти имена тебе что-нибудь говорят?
О з р и к. Подробно я не изучал, но…
Г е р т р у д а. Не надо врать, неуч. Историю надо знать.
О з р и к. Так точно.
Г е р т р у д а. Руку давай (мажет запястье Озрик несколькими кисточками ), шею подставь (мажет кисточками шею Озрика). Дадим время на тестирование, присядь в кресло.
О з р и к. Благодарю, Ваше Величество.
Г е р т р у д а. По сравнению с этими извращенными персонажами, Шекспир выглядит, как пионэр с бумажными самолетиками рядом с океанскими лайнерами. Это же надо додуматься: «Не пей, Гертруда 254 254 «Гамлет», V / 2 – М.Л.
!» Ну, прямо смех и грех.
О з р и к. Да, пожалуй.
Г е р т р у д а. Я понимаю, нервы, подлость, интриги, заказные убийства, всё такое… Но, когда по-тупому, просто травят своих близких, это уже перебор. Хотя, теоретически мыслишка, чтобы они все сдохли, может у кого-то мелькнуть, это я могу чисто теоретически, психологически представить. Вот мой сынишка, бывает так надоест со своими упреками…
Как там: «О, молчи, довольно!
Ты уши мне кинжалами пронзаешь.
О, пощади 255 255 «Гамлет», III / 4 – М.Л.
!»
О з р и к. Да, это сильно сказано.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: