Омельян Прицак - Хазаро-еврейские документы Х века

Тут можно читать онлайн Омельян Прицак - Хазаро-еврейские документы Х века - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство Гешарим, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хазаро-еврейские документы Х века
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Гешарим
  • Год:
    1997
  • Город:
    Москва-Иерусалим
  • ISBN:
    5-7349-0031-1
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Омельян Прицак - Хазаро-еврейские документы Х века краткое содержание

Хазаро-еврейские документы Х века - описание и краткое содержание, автор Омельян Прицак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
До сих пор в английских и американских публикациях не было предпринято попытки перепроверить и уточнить чтение основного еврейского манускрипта, содержащего сведения относительно хазар, а также сделать его научный перевод на английский язык. Сверх того, первый из текстов, рассмотренных в этой работе, прежде не публиковался. Открытый в 1962 г. среди фрагментов Каирской генизы, хранящихся в Кембриджской университетской библиотеке, он является в некотором отношении наиболее ценным средневековым текстом, относящимся к истории хазар. В отличие от других еврейских рукописей и от других известных средневековых источников, содержащих сведения об этом народе, данный манускрипт является автографом, документом подлинным — а не поздней копией — и явно написанным хазарскими евреями, проживавшими в Киеве в первой половине X в.

Хазаро-еврейские документы Х века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хазаро-еврейские документы Х века - читать книгу онлайн бесплатно, автор Омельян Прицак
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

347

Коковцов, Еврейско-хазарская переписка , стр. 17, строки 9–13. В этом пассаже слова «к ним приходил» звучат двусмысленно: «ним» может относиться или к Саулу и Иосифу, или к Хасдаю и его соотечественникам. Поэтому неясно, прибыл ли Мар Амрам в страну Гебалим'ов или в Испанию и отправились ли посланники Хасдая искать их в одной стране или в другой.

348

См. I. Davidson, Ginze Schechter , vol. 3 (New York, 1928), pp. 297–98; S. M. Stem, Qiryat Sēfer 36 (1961): 432. В своем обсуждении Провансальского письма (см. настоящую главу, примеч. 49–50) А. Цукерман не только совершил ошибку в связи с Мар Самуилом, но также не сообщил о том, что Саул и Иосиф упомянуты как в поэме, опубликованной Давидсоном, так и в письме Хасдая к царю Иосифу.

349

Коковцов, Еврейско-хазарская переписка , стр. 12, строки 9–11; D. М. Dunlop, The History of the Jewish Khazars (Princeton, N.J., 1954), p. 134.

350

Map Самуил не участвовал в доставке хазарской корреспонденции: он не упомянут в письме царю Иосифу. В Константинополь был послан Исаак бен Натан, а затем Саул и Иосиф повезли письмо через земли Восточной Европы. Мар Самуил мог участвовать по поручению Хасдая в дипломатических миссиях, имевших место в это время между Кордовским двором и Отгоном I Германским (их начало относится примерно к 950 г. н. э.).

351

См. например, С. Roth, ed., World History of the Jewish People , vol. 11 (New Brunswick, N.J., Rutgers University Press, 1966), pp. 136, 146, 148, и цитируемые там источники: Н. Graetz, Geschichte der Juden , 3rd ed., vol. 5 (Leipzig, 1895), pp. 226–27.

352

Cм. PAAJR 34 (1966): 50. Proceedings of the American Philosophical Society 113 (1969): 69; L'Arche 257 (August 1978): 44.

353

В конце своей карьеры Менахем потерял благосклонность Хасдая, главным образом благодаря влиянию Дунаша ибн Лабрата, другого выдающегося поэта и грамматика, чье восхождение к славе в Кордове сопровождалось острыми нападками на Менахема. См., например, Philoxene Luzzatto, Notice sur AbouIosouf Hasdai ibn-Schaprout (Paris, 1852), pp. 18–20; Jewish Encyclopedia, vol. 8 (New York, 1904), pp. 540–71. О различных взглядах на период службы Менахема у Хасдая см. Е. Ashtor, Qōrōt hayehūdim bisefārad hamuslimit , pp. 160ff.

354

В письме царя Иосифа Хасдаю имя первого хазарского царя — BWL'N. Возможно, это тот самый деятель, который упомянут автором письма среди участников диспута. Об аутентичности имени Сабриэль см. главу 4.

355

На первый взгляд кажется, что автор или ничего не знал о событиях промежуточного периода, или не считал нужным входить в детали. Возможно также, что дошедший до нас текст является сознательным сокращением оригинала, или часть его была случайно опущена последним или иным переписчиком.

356

В письме царя Иосифа упоминаются два хазарских царя с этим именем. Один из них был отцом Менахема и внуком Вениамина, а другой —сыном Вениамина. Ясно, что автор текста Шехтера описывает события, происходившие во время царствования последнего Аарона, правившего в первые два десятилетия X века.

357

По вопросу о решении проблемы идентификации страны, куда бежал Олег,— в рукописи פרס, FRS или PRS — см. ниже стр. 164–165.

358

Предложенная реконструкция оправдывается тем фактом, что нижняя часть буквы «шин», очевидно, находится в начале фразы, а остатки букв «йод» и «алеф» — в конце, в то время как лакуна первоначально была заполнена пример-но 15 буквами. Смысл фразы в том, что в то время как Хазарин была страной языческой, Армения была как языческой, так и необразованной*. По этой причине праотцы, бежавшие из Армении в Хазар то, были лучше приняты в последней стране. Подлежащее, за которым следует глагол wayithattenū , «они заключали браки», — abōte ( ), «наши праотцы», строка 1.

*B Армении в 301 г. христианство было провозглашено официальной религией; армянская письменность была изобретена в 396 г. Ср. комментарий П. К. Коковцова: Указ. соч. С. 113.

359

См. Пс. 106: 35.

360

Таким образом, евреи, которые пришли из Армении, смешались с этническими хазарами, усвоили их образ жизни и стали с ними одним народом. Все они соблюдали обряд обрезания, в то время как только часть из них соблюдала субботу.

361

Использование anshē qazar контрастирует с a[nsh]ē qazaria , в листе 1, оборотная сторона, строки 2–3 и везде.

362

Для передачи смысла автору предпочтительнее было бы употребить понятие haqadmon («древний, первоначальный»), а не hāri' short (буквально «первый»). Возможно, тут сказалось влияние двусмысленного иностранного слова (см. арабск. и персидского awwal ).

363

См. Исайа. 48:17 аnі ... melammedkjā lehō'il — «Я ... научающий тебя полезному».

364

Еврейский глагол при вопросе принимает здесь, очевидно, форму перфекта, а не имперфекта; см., однако, имперфект נאות , Быт. 34:15, и комментарий — BDB, см. слово אות и Ges. — Kautzsh, Gram ., Par. 72h. Возможно, написание ניאת здесь имело в виду обозначить конструкцию перфекта.

365

Военачальник (о ком уже было упомянуто как о «каком-то еврее», лист 1, оборотная сторона, строка 10) согласился вернуться к полному исповеданию иудаизма, поскольку он был обрезан (см. лист. 1, оборотная сторона, строки 6 и далее: «Они соблюдали только обряд обрезания; только часть из них соблюдали субботу»).

366

См. Бытие 7:1.

367

Разрыв параграфа в манускрипте, видимо, указывает начало новой темы в изложении автора.

368

Если оставить неизменным, то слово обозначало бы объект глагола wayishlekū , «они ·послали», а субъект был бы mal'ākim , «посланцы». В еврейском значении, однако, посланцы — это те, которых посылают, а не те, кто сами составляют послания; владыки посылали посланцев в Хазарию со своими претензиями. Читать поэтому надо bedibrē , «со словами» и т. д.

369

be'emūnat — удивительно; скорее можно было бы ожидать Іе ' emūnat. Чуждый обычай мог быть подчеркнут соответствующим выражением.

370

kol ummōt — какая-то аномалия. Можно было бы ожидать kоl hā 'ummōt , буквально «все из народов», или еще kol ummōt ha ōlām , «все народы мира».

371

«военачальники» Хазарии упомянуты в строке 18 выше и также появляются несколько раз ниже.

372

автор, очевидно, полагает отличить великого военачальника, который был евреем, от других, которые таковыми не были, как это следует из традиции.

373

Реконструкция подтверждается тем фактом, что буква перед скобкой /- предлог « к » — может примыкать к начальной букве слова aharitō — «конец» (букв, «его конец»).

374

Следы букв, заключенных в скобки, можно различить в рукописи.

375

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Омельян Прицак читать все книги автора по порядку

Омельян Прицак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хазаро-еврейские документы Х века отзывы


Отзывы читателей о книге Хазаро-еврейские документы Х века, автор: Омельян Прицак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x