Омельян Прицак - Хазаро-еврейские документы Х века

Тут можно читать онлайн Омельян Прицак - Хазаро-еврейские документы Х века - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство Гешарим, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хазаро-еврейские документы Х века
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Гешарим
  • Год:
    1997
  • Город:
    Москва-Иерусалим
  • ISBN:
    5-7349-0031-1
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Омельян Прицак - Хазаро-еврейские документы Х века краткое содержание

Хазаро-еврейские документы Х века - описание и краткое содержание, автор Омельян Прицак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
До сих пор в английских и американских публикациях не было предпринято попытки перепроверить и уточнить чтение основного еврейского манускрипта, содержащего сведения относительно хазар, а также сделать его научный перевод на английский язык. Сверх того, первый из текстов, рассмотренных в этой работе, прежде не публиковался. Открытый в 1962 г. среди фрагментов Каирской генизы, хранящихся в Кембриджской университетской библиотеке, он является в некотором отношении наиболее ценным средневековым текстом, относящимся к истории хазар. В отличие от других еврейских рукописей и от других известных средневековых источников, содержащих сведения об этом народе, данный манускрипт является автографом, документом подлинным — а не поздней копией — и явно написанным хазарскими евреями, проживавшими в Киеве в первой половине X в.

Хазаро-еврейские документы Х века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хазаро-еврейские документы Х века - читать книгу онлайн бесплатно, автор Омельян Прицак
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

397

Части двух букв в скобках различимы.

398

Отсутствие промежуточного «вав» подтверждает цезуру между этим и предыдущим словом: см. также примечание 28 к оборотной стороне 1-го листа выше.

399

Части всех букв в скобках. Однако нельзя определить окончательно, является ли подлежащим «Иосиф» или «царь алан». Двусмысленность остается и в переводе.

400

Автор ссылается на преследования евреев во время Романа (919–944) таким образом, как если бы ожидал, что читатель сразу же поймет, о чем идет речь. Слово, употребленное здесь для обозначения понятия «преследование» — shemādāh ,— необычно. Можно было бы ожидать слово gezērah . Возможно, было желание выразить сопутствующее значение — «насильственное отступничество». Это хорошо передается использованным словом, но обычно оно имеет форму мужского рода shemād . См. также Коковцов, указ, соч., стр. 117, прим. 10. Ср., однако, Е. Ashtor, Qōrōt hayehūaim bisejtārad hamuslimit , vol. 1, p. 141; там слово השסדה определяется не как слово shemādāh с предшествующим определенным артиклем ( ha -), но как существительное shemādāh без определенного артикля. Автор, таким образом, представляет, что уместно прочитать фразу в строке 16 следующим образом: «когда произошли преследования». Значит, автор письма не предполагает, что у Хасдая были сведения о византийских преследованиях во время правления Романа.

401

Значение формы «пиэль» slh неопределенно по своему смыслу и в Библии (Плач Иер. 1:15), но часто истолковывается как «ни во что не ставить». Это, очевидно, использовалось в качестве эвфемизма для hishmid — «разрушил» или — убил.

402

Слово ' аrēlіm буквально означает «необрезанные» и часто использовалось в средневековых еврейских текстах для обозначения христиан в отличие от мусульман, которые именовались просто gōyyim — «язычники» («народы»). Можно ожидать, что в этом месте текста автор объяснит, что, собственно, царь алан сделал в порядке помощи царю Иосифу. Однако автор ничего не сообщает об этом ни здесь, ни далее в тексте. Можно высказать гипотезу, что в результате двукратного использования слова, означающего «также» или «более того» ( wegam ... wegam ), неумышленно был устранен отсюда пассаж, показывающий, что царь алан также преследовал многих христиан из симпатии к хазарам и еврейским жертвам преследований Романа (например, wegam melefc alan anasham , «и также царь алан наказал их»), и тогда текст продолжается wegam rōmanōs (hārāsh)a'shālah и т. д. «Кроме того, Роман (злодей послал)» и т. д.

403

Выражение wayassitō lerā'āto могло быть также переведено «он побудил его к своему собственному вреду».

404

Выражение rab hashmōnai ясно имеет в виду хасмонеев и их военную удаль. В данном случае используется в качестве эпитета для военного командира в SMKRYY (Самкерчь, Тмутаракань: см. ниже главу 11, стр. 154. См. также Коковцов, стр. 118, сноска 5). Производная глагольная форма hashām была использована Саадией Гаоном в X в. в спряжении «нифаль» для обозначения «стать сильным и великим». См. Е. Ben Yehudah, Thesaurus tortus hebraitatis , vol. 4, p. 1805.

405

Слово ясно состоит из букв HMQR, не HMYQR. Последнее написание было первоначально предложено Шехтером, затем принято Коковцовым, а затем получило всеобщее распространение. Предполагалось, что буквы HMYQR восходят к слову hameyaqqēr , которое, возможно, означает «обожатель, поклонник» (Шехтер) или что-нибудь подобное. Признание того факта, что вовсе отсутствует буква «йод», делает необязательным дальнейшие соображения о значении написания HMYQR. Термин HMQR сам по себе не имеет смысла. Однако в этом еврейском слове начальная согласная «хей» может обозначать определенный артикль. Сочетание MQR не является известным еврейским корнем, но может быть убедительно исправлено на основании того факта, что предыдущая строка текста сообщает, что «начальника (הפקיד, hapāqid ), вождя войска» не было «в SMKRYY, когда HLGW напал на город», а затем указывается, что «когда это стало известно BWLŠSY, то есть Песаху HMQR, «он пошел в гневе на город Романа» и т. д. Контекст позволяет с большой степенью вероятности предположить, что BWLŠSY или Песах сам был начальником города, что его не было в городе, когда HLGW атаковал, и что после этого BWLŠSY — Песах перешел в атаку и в свою очередь ринулся на «город Романа». См. далее лист 2, оборотная сторона, строки 7 и далее, где сообщается, как Песах захватил добычу HLGW, взятую им из SMKRYY. Плененный HLGW сказал в оправдание, что Роман подбил его на это дело, на что Песах сказал, что если HLGW не обратится против Романа, то он, Песах, немедленно отомстит за себя. Истолкование этого текста делается более вероятным, если поврежденное HMQR исправить на HPQYD: הסקר < הפקיד. Итак, гипотетически мы можем воспроизвести текст следующим образом: «(строка 20) не было там начальника, командира войск. Однако когда это стало извесуно BWLŠSY (срока 21), известному также как Песах — командир (спорно), он в гневе пошел на города Романа и избил (строка 22) и мужчин, и женщин».

406

Следы стершейся конечной буквы указывают, что это может быть конечное «пей» (ף) или «хаф» (ך).

407

Текст различает понятия parwārim — «деревни» и -' ayārot — «города», но для нас остается неопределенной возможная разница в значении между последними термином и medināh , употребленном ранее (лист 2, оборотная сторона, строка 19). Возможно, что medināh должно было переводиться как «столица». В еврейском языке Библии для обозначения множественного числа слова ' ir — «город» используется термин ' ārim , тогда как в одном исключительном случае (Судьи 10:4) — ' ayyārim . Однако в еврейском языке периода таннаев и в более поздних текстах в качестве множественного числа слова ' ir постоянно употребляется слово ' ayyārot .

408

Части всех букв последнего слова фразы в скобках сохранились: предыдущее пространство достаточно велико, чтобы подтвердить предложенную реконструкцию текста welō hishmidām .

409

imishām — «отсюда: из SWRŠWN, см. ниже, глава 11.

410

Последние две буквы часта слова в скобках или ' h или nh . Все наименования цифр в этой комбинации слишком коротки, чтобы заполнить лакуну за исключением наименования числа, состоящего из пяти согласных,— аrbāāh — «четыре». Это слово точно вписывается в лакуну.

411

Буква в скобках частично различима.

412

О написании этого еврейского термина см. Коковцов, стр. 120, прим. 14. Этот термин, как правило, означает Константинополь, как в листе 2, оборотная сторона, строка 20. За такое предположение говорит то, что здесь рассказывается о распространении византийских владений в бассейне Черного моря, см. главу 11.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Омельян Прицак читать все книги автора по порядку

Омельян Прицак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хазаро-еврейские документы Х века отзывы


Отзывы читателей о книге Хазаро-еврейские документы Х века, автор: Омельян Прицак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x