Омельян Прицак - Хазаро-еврейские документы Х века
- Название:Хазаро-еврейские документы Х века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гешарим
- Год:1997
- Город:Москва-Иерусалим
- ISBN:5-7349-0031-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Омельян Прицак - Хазаро-еврейские документы Х века краткое содержание
Хазаро-еврейские документы Х века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мудрецы израильские были не посланы, поскольку никто не мог их послать, они пришли добровольно.
376
Слово bō в этом месте означает «в нем» или «относительно этого»; предшествующий суффикс поэтому, вероятно, «его Бог», лист 1, оборотная сторона. Однако поскольку в строке 4 имеется путаница в числе: lehakzibō — «опровергать его» вместо lehakzibām — «опровергать их», то вполне возможно, что bō , стоящее в начале строки, является ошибкой вместо bāhem , употребляемом как возвратная частица с предшествующим lеhā'іd чтобы выразить понятие «засвидетельствовать самим».
377
Следы первой буквы и последних трех букв различимы.
378
См. Исход 16:35, где говорится, что израильтяне ели манну ad bō ām el eres noshebet — «до пришествия их в Землю обетованную». Эта фраза здесь используется скорее как метафора для обозначения Палестины, чем для выражения самостоятельного понятия.
379
Цезура между этим и предыдущим словом не определяется связкой, как можно было бы ожидать. То же самое явление имеет место в листе 2, лицевая сторона, строка 7 (нет «вав» между shōmerim tōrat hayehūtdim и elū ); и в строке 14 (нет «вав» между Іе'аrsō и mēhayōm ). На листе 2, оборотная сторона, строки 24 и 22, отсутствие связи компенсируется словами hinneni и hinnēh .
380
Высказывание автора здесь не совсем ясно. Он, очевидно, желает сказать, что мусульманские и христианские ученые согласились в некоторых вопросах с еврейскими мудрецами и не согласились с ними в других. Двусмысленности в еврейском тексте можно было бы избежать, добавив слово bemiqşāt — «в части» после wehişdiqūm — «признали, что они говорят правду».
381
«Начальники* хазарские», а не «главный военачальник», «главнокомандующий» попросили мудрецов пройти к пещере в равнине (долине? ср. BDB, см. слово בקעה); это говорит о том, что они сами были больше убеждены в правде иудаизма, чем он. Автор указывает, что «начальники» знали о книгах, спрятан-ных в пещерах, но не говорит об источнике этих знаний. О различных сообщениях в еврейских источниках относительно спрятанных в пещерах рукописей см. N. Golb, «Who were the Magafiyah?», Journal of the American Oriental Society 80 (1960): 347–59. Понятие sefūrim , «книги» может также означать «рукописи».
*П. К. Коковцов переводит как «князья», Н. Голб — как «officers».
382
Можно было бы ожидать haqadmōnim , а не hāri 'shōnim . См. примечание 10 к лицевой стороне листа выше.
383
Эго противоречит фразе на листе 1, строки 6–7: «стали одним народом. Однако они были тверды только в завете обрезания; только ч[асть] из них соблюдала субботу». В дальнейшем изложении (лист 1, лицевая сторона, срока 10) сказано, что «один еврей одержал победу своим мечом» и был поставлен главным военачальником над хазарами; позднее он вернулся к полному исповеданию иудаизма (строка 13). Все же далее в тексте (строка 21) тот же военачальник был назван «евреем», очевидно, для того, чтобы выделить его из других вождей. См. примечание 20 к листу 1, лицевая сторона. Отсутствие четкости в этом вопросе, возможно, отражает неспособность автора решить вопрос о применимости термина «еврей» к ранним поколениям хазар.
384
То есть они укрепились в завете Авраама: см. Бытие 17:4.
385
«люди страны» поставили судью, а не «начальники Хазарин» или «военачальник».
386
Выражение «один из мудрецов» упоминается в фразе «Пусть придут (сюда) несколько мудрецов израильских».
387
Автор нигде ранее не говорит об имени военачальника, хотя он сообщил, что его жена носила еврейское имя Серах (лист 1, лицевая сторона, строка 14). В строке 10 (лист 1, лицевая сторона) «один еврей одержал победу своим мечом ... И поставили его люди хазарские над собой главным военачальником (главно-командующим)». В известной автору традиции сохранились, видимо, только еврейские имена военачальника и его жены.
388
Выражение ōmedim al (буквально «встать над чем-либо» в смысле «настаивать») аналогично и, возможно; происходит от арабского выражения wāqifūna alā : см. П. К. Коковцов, Еврейско-хазaрская переписка , стр. 116, прим. 2.
389
Понятие «заключил мир» обычно передается по-еврейски выражением āsāh shālōm , а не формой «хифиля» hislim .
390
Автор не уточняет, кто были эти «мудрецы». Поскольку они выражают страх, что соседние народы могут подняться войной «против нас», то на первый взгляд они не могут быть «мудрецами Израиля» (см. лист 1, лицевая сторона, строка 22), добровольно пришедшими в Хазарию, чтобы участвовать в религиозных дебатах. В то же время сообщается, что один из (израильских) мудрецов стал каганом Хазарии. Возможно, что в имевшемся у автора источнике было сказано, что израильские мудрецы остались в Хазарии после диспута.
391
Реконструкция Шехтера (ее придерживался и Коковцов), hi[shllm'immo la' azor] — «Он заключил с ним союз, чтобы оказать помощь», представляется проблематичной, потому что при сильном увеличении буква, следующая за начальной h , больше похожа на «айин», которая в этой рукописи пишется частично ниже линии строки, а не на «шин», которая пишется поверх строки.
392
Предложенная реконструкция подкрепляется ясно различимой буквой «син» впереди лакуны и верхней частью буквы «реш» в самом ее начале.
393
Слово 'ВМ закрыто в рукописи пятном, но его можно различить в ультрафиолетовых лучах с помощью увеличительного стекла. Об истолковании этого термина как наименования черных булгар, см. ниже, гл. 11, 5.
394
На первый взгляд можно предположить, что автор здесь заявляет, что аланы пришли на помощь хазарам, потому что у них был договор о взаимопомощи. Автор, очевидно, желает сообщить причину устойчивости дружеских отношений алан и Хазарии, а именно, что некоторые аланы сами исповедовали иудаизм*.
*Отношения алан и хазар были достаточно сложными: Кавказская Алания сохраняла свою самостоятельность в VIII–X вв. Согласно ал-Масуди, в правление династии Аббасидов аланский царь принял христианство, видимо, рассчитывая на союз с Византией (см. ниже, а также Новосельцев А. П. Хазарское государство. С. 105 и сл.). Аланы составляли также значительную часть населения степной Хазарии, где они были по преимуществу язычниками (см., например: Афанасьев Г. Е. Донские аланы. М, 1993).
395
Части всех букв в скобках можно различить в рукописи.
396
Реконструкция текста в скобках основана на контексте (см. реконструкцию Шехтера wayekabbedēhū hamelek 'ad mе'ōd , которая предполагает гораздо больше букв, чем может содержать промежуток текста). Однако следы букв в стершейся части строки, хотя и сильно искаженные, дают повод сомневаться в ее точности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: