Маргарита Акулич - Голем, Иббур и Диббук: мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора
- Название:Голем, Иббур и Диббук: мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005514950
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарита Акулич - Голем, Иббур и Диббук: мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора краткое содержание
Голем, Иббур и Диббук: мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сендер признается, что испытывал странное желание отвергнуть всех женихов и взять Ханана, но в итоге ему все же удалось устоять. Нисан продолжает умолять, утверждая, что его отчаявшийся сын повернулся на Другую сторону и умер, не оставив ему никого, чтобы после него читать Кадиш.
Суд освобождает Сендера, заявив, что невозможно обещать объект, еще не созданный по законам Торы, но строго оштрафовать его и обязать всю жизнь произносить кадиш за Нисана и Ханана.
Азриэль приказывает духу выйти из тела Лии, но тот отказывается. Затем святой человек проводит драматический экзорцизм, вызывая различные мистические сущности и используя бараньи рога и черные свечи. Диббук вытесняется.
Приглашают Менаше, готовят свадьбу. Когда Лия лежит в одиночестве, она чувствует дух Ханана и признается, что любит его с тех пор, как в первый раз увидела. Оплакивая своих будущих детей, она встает и идет к нему. У этих двоих единство в смерти.
4.4 Написание и переработка пьесы. Пересмотр пьесы Станиславским Столкновение постановки с трудностями
Написание и переработка пьесы

Ански беседует с двумя старейшинами общины в черте оседлости, 1912 год
Где-то между 1912-м и 1913-м г. г. С. Ан-ским была возглавлена этнографическая комиссия, финансированием которой занимался барон Владимир Гинцбург. Названа она была в честь его отца Горация Гинцбурга, путешествовавшего по Подолии и Волыни, находившихся в т. н. Черте Оседлости (Этнографическая Экспедиция имени барона Горация Осиповича Гинцбурга).
Они занимались документированием устных традиций и обычаев коренных евреев, культура которых медленным образом распадалась под давлением реалий современности. Помощник Ан-ского Самуил Шрейер-Шрир говорил, что особенно Ан-ский впечатлился услышанными в Мирополе рассказам о местном мудреце, хасидском ребе Самуиле из Каминки-Мирополя (1778-й год – десятого мая 1843-го г.), считавшемся мастером по изгнанию духов диббуков.
Самуилу довелось послужить прототипом персонажа Азриэля, тоже, скорее всего, проживавшим в данном городе. Согласно предположению историка Натаниэля Дойча, им черпалось вдохновение у девушки из Людмира, также (по слухам) одержимой. Он таким образом пытался дать объяснение ее предположительно неподобающему мужскому поведению.
Крейгом Стивеном Крейвенсом (Craig Stephen Cravens) был сделан вывод, что начало написания Ан-ским пьесы пришлось на конец 1913-го года. Барон Гинцбург в своем ответе, датированном двенадцатым числом отметил, что черновик был им прочитан и что он ему показался вполне убедительным.
Написание оригинала было на русском языке; когда оно завершилось, друзья порекомендовали Ан-скому обеспечить его перевод на идиш.
Продвижение «Диббука» его автором началось летом, у автора была надежда, что его постановка обеспечится крупным русским театром. Ан-скому пришлось пережить неприятные моменты – Семеном Венгеровым из Александринского театра было дано объяснение, что не может оказаться поставленной еще одна пьеса еврея по причине ожидаемой негативной на нее реакции.
После этого у Ан-ского была связь с менеджерами МХАТа. У него было желание встретиться с Константином Станиславским, однако у него это почему-то не получилось.
Пьеса осенью была прочитана режиссером Леопольдом Сулержицким. Он ответил, что над ней еще необходимо поработать. Автором пьесы, руководимым Сулержицким через переписку, пришлось заниматься переписыванием своего произведения до 1915-го г.

Лея – главная героиня пьесы «Дибук». https://lechaim.ru/academy/dibuk-ne-ot-sego-mira/?
В сентябре Сулержицким был принят переработанный вариант пьесы. Ему он показался намного лучше предыдущих, и тем не менее, далеким до удовлетворительного.
В то же время издателем Ан-ского Зиновием Гржебиным этот вариант был подан на получение государственной цензуры в Санкт-Петербурге. Цензором назначили Николая фон Остен-Дризена. Дризен особое внимание обратил на процедуру изгнания духа, напомнившего ему экзорцизм бесноватого Герасена. Ан-скому пришлось внести изменения, используя более утонченные термины. После этого Дризен одобрил версию. Это произошло десятого октября, после того, как Ан-ский удалил еще одну несущественную ссылку на ангелов.
Пьесе пришлось претерпеть и иные изменения. Двадцать первого октября Ан-ским было предложено Сулержицкому добавление пролога, эпилога и длинной сцены дня свадьбы Лии. В итоге Супержицкий согласился, также и цензором было утверждено расширенное издание – тридцатого ноября.
В 2001-м году в Российской академии театрального искусства нашлись оба варианта которые представил Ан-ский. Эти варианты имеют существенное отличие от известной сценической версии. Неудивительно – ведь еще не было даже задумки Посланника.
Пересмотр пьесы Станиславским

«Константи́н Серге́евич Станисла́вский (настоящая фамилия – Алексе́ев); 5 января 1863, Москва – 7 августа 1938, Москва) – русский театральный режиссёр, актёр и педагог, теоретик и реформатор театра. Создатель знаменитой актёрской системы, которая на протяжении 100 лет имеет огромную популярность в России и в мире. Первый народный артист СССР (1936). Кавалер ордена Ленина (1937), почётный член АН СССР (1925). В 1888 году стал одним из основателей Московского общества искусства и литературы. В 1898 году вместе с Владимиром Немировичем-Данченко основал Московский Художественный театр». Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/
Станиславский дал свое согласие на пересмотр пьесы. Многие полагали, что на судьбу постановки «Диббука», прежде всего, будет влиять Станиславский. Хотя у Крейвенса было другое мнение. Он считал, что поддержка Станиславского – не единственный фактор. Он и другие руководящие фигуры продолжали требовать пересмотра пьесы.
В 2016-м году (двадцать пятого ноября) Ан-ским была сделана в его дневнике запись, что Станиславский в целом оказался доволен его работой, Он лишь попросил сделать небольшие изменения в концовке.
Год 1917-й (восьмое января). В данное время от прессы было получено сообщение о принятии пьесы «Диббук» МХАТом и о подготовке ее постановки.

«Театр Габима является Национальным театром Израиля с 1935 года. Первоначально это была концепция организаторов Ханны Рубиной и Аарона Баскина, которые привезли с собой из Москвы в Тель-Авив идею продвижения уникального еврейского театра и местных актеров. В соответствии со своим первоначальным предназначением, в Театре Габима проводятся живые театральные представления, уникальные мероприятия и семинары. В спектаклях, выбранных в Театре Габима, чаще всего затрагиваются вопросы, важные для Государства Израиль и его разнообразного состава населения. Напряженность между арабскими и еврейскими израильтянами, религиозными и светскими евреями, новыми иммигрантами и коренными израильтянами, провоцируют повторяющиеся темы а также мемуары о Холокосте, коррупция в правительстве или проблемы иностранных рабочих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: