Неизвестный Болонец - Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина
- Название:Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005578709
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Неизвестный Болонец - Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина краткое содержание
Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Защищаясь от данных ударов с falso меча, во всех других защитах продвигайся вперед, и так очень сильно толкаешь наружу меч противника, чтобы затем быстро нанести ему ранение, ударяешь затем по воздуху, откуда противника прогоняешь – и это есть первое, что возвращает потерянную добродетель, если не будет дозволено в этом искусстве собрать иные плоды; и без промедления, ты можешь оружием достать какую-либо часть тела противника, чтобы закрепить свою победу.
Теперь мы обратимся к грациозным положениям в достойнейших гвардиях, к различным манерам, в которых человек может находиться с противником; и так с полуоборотом руки, и с полным оборотом, когда мечу это требуется; а также к ударам, которые в это время будут использованы, и к разворотам корпуса, и также к любезным прохождением, и к временам (tempi); и к причине вещи, и в какой манере все образовано. И теперь здесь мы обратимся к основным наставлениям достойнейшего искусства spadа sola.
Здесь мы поговорим про все манеры, или способы, которые ты можешь сделать с мечом в руке, когда вступаешь в бой со своим противником.
Говорю, что когда с мечом в руке стоишь напротив твоего противника, надлежит делать эти три вещи всегда, вот такие: пройти мужественно вперед напротив противника, или отступить назад, или оставаться на месте с большой силой, т.е., не пройти вперед, и не отступать назад. И каждая из этих трех вещей будет сопровождаться тремя другими, которые придут с тремя вещами для каждого, кто сделает все новые вещи; так ты понимаешь, переходя от одной к другой; первое, что мы разберем – пройти вперед мужественно близко к своему противнику; говорю, что это прохождение вперед можно сделать тремя способами: первый – пройти вперед против противника, нанося беспорядочные удары; второй способ – пройти вперед пусть без нанесения какого-нибудь удара, но всегда ставя сильные защиты; третий – пройти точно так же вперед, пренебрегая (защитой), и нанести ему удар. Вторая манера, которая у нас есть – отступить назад; это можно сделать тремя способами, первый – можно отступить назад без нанесения удара, и прийти, всегда защищаясь; второй способ – можно, также отступая назад, постоянно производить движения руками; третий – можно снова отступить назад, и защититься, и в тот же самый момент атаковать. И третий способ, или манера, о которой хочу рассказать: когда можно остаться на месте, не проходя вперед, и не отступая назад; первый способ – нанести частые удары с жестокостью без какой-либо остановки; второй – можно защититься без нанесения какого-нибудь удара; третий – можно пренебречь (ударом) и так снова атаковать; все эти новые способы может знать каждый, чтобы использовать их с хитростью и искусством; и поэтому этот способ, в котором говориться, что ты проходишь вперед, нанося беспорядочные удары, можно сделать с хитростью, и с искусством, и показать в таком положении, что даже будучи невежественным, возможно добраться до противника. И так в той части, когда ты отступаешь назад, нанося постоянно удары, можно действовать хитро и с искусством, чтобы вызвать противника, отходя назад.
Но в той части, где ты должен оставаться на месте, когда мы говорили, что нужно нанести беспорядочные удары, это можно использоваться с хитростью, и с искусством в таком положении; хорошо, что все эти манеры и способы возможно сделать с хитростью, и с большим искусством, даже при невежестве.
Дальше, во всех этих частях, или манерах, о которых я желаю рассказать, также используются два других способа, которые будут отличны от вышеназванных; и хорошо, когда с мечом невозможно использовать другие манеры и способы, из вышеназванных частей, по крайней мере, в них различная работа ногами.
Эти способы используются, чтобы подойти к противнику, кружась вокруг него с оружием в руке в направлении левой стороны. Другой способ – подойти к нему, также кружась в направлении его правой стороны, делая так, что одна нога толкает другую вокруг, либо шагнуть, с шагом поступая так, как ты считаешь нужным; таким образом, в этих двух способах возможно использовать окружность ногами, но с мечом невозможно сделать другие манеры, кроме тех, о которых рассказано в предыдущей части.
И также, вместе с настойчивостью в продолжении этого любезнейшего искусства фехтования, легкость и ловкость играют очень большую роль, и так доблесть в них яркая блестит, и более усердные и настойчивые лучше видны, и преимущества их увеличиваются.
Теперь мы обратимся к полуобороту (mezza volta) и полному повороту (mezza intiera) рукой, когда мечу это требуется, а также затем к ударам, которые в этот момент будут использованы, и нанесены человеку, и к любезным прохождениям, и к временам (tempi), и к причине, и манере, в какой они будут образованы. Теперь обратимся к любезному искусству spadа sola, и к способу и манере, которых в нем должны придерживаться, хотя в искусстве spade sola действуют большей в «широкой» (largo), чем в «узкой игре» (stretto); расскажем о каждой манере, потому что одно нельзя понять без другого, и хорошо, когда одно невозможно сделать без другого.
Но очень благородно использовать одно с другим и знать каждую манеру с возможными положениями из нее, и я, поэтому, не хочу этого оставлять и обращусь как к «широкой игре» (giuocho largo), так и к «узкой игре» (stretto giuocho).
И каждый должен знать и понимать, как я предложил здесь выше, что изобретательное искусство меча состоит из двух способов «игры», которые будут такими: «широкая игра» (giuocho largo) и «узкая» (stretto). Эти способы будут для каждого человека, один совместно с другим, очень полезны. Но кто хочет быть хорошим «игроком», тому необходимо знать, что, когда приходишь руками в «узкую игру» (giuocho stretto), ты в «широкой игре» (largo giuocho) должен уметь действовать для твоей доблести, чтобы сбить с толка противника; и так, если ты находишься в таком положении, что действуешь в «широкой игре» (giuocho largo), тебе необходимо сделать так, чтобы в «узкой» (stretto) ты защитился, как тебе нравится. Но таким образом, ты легко сделаешь эту вещь, если ты хорошо понимаешь искусство фехтования; поэтому во всех манерах, которые могут использоваться, если ты хорошо понимаешь искусство, во всех способах, ты как захочешь сможешь противодействовать твоему противнику, и с каждым «игроком» в такой манере, в какой захочешь; поэтому не останавливайся, чтобы нанести удары, и так с видами названных ударов ты обладаешь знанием обо всех развитиях, которые возможно сделать, и знаешь все их «за» и «против», и не можешь ошибиться. Итак, против тебя действует «игрок», который имеет «узкую игру» (giuocho stretto), ты можешь сделать вид, что хочешь играть в «широкую игру» (giuocho largo), и с помощью хитрости в «узкой игре» (stretto giuocho) ранить его; и так, находится «игрок», который «играет» в «широкой игре» (giuocho largo), тебе необходимо показать ему, что ты «играешь» в «узкой» (stretto), и нанести ему удар в «широкой игре» (giuocho largo); и таким образом у тебя будет правильное искусство; также, может «игрок» «играть» в «широкой игре» (giuocho largo), и ты в «широкой» (largo) атакуешь его, и находясь так, когда он действует в «узкой игре» (giuoho stretto), ты в «узкой» (stretto) в тот же самый момент наступаешь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: