Неизвестный Болонец - Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина
- Название:Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005578709
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Неизвестный Болонец - Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина краткое содержание
Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Итак, каждый знает и понимает, что в изобретательном искусстве меча есть два способа «игры», а именно: «широкая игра» (giuocho largo) и «узкая игра» (stretto giuocho), которые для каждого человека, что одна, что другая являются полезными вещами, и тот, кто хочет быть хорошим «игроком», – ему необходимо знать, что, действуя руками в одном способе, который будет «узкая игра» (giuocho stretta), ты в «широкой игре» (largo giuocho) действуешь так, что сбиваешься противника с толку; и если ты находишься в «широкой игрой» (giuocho largo), тебе необходимо действовать так, чтобы в «узкой игре» (stretto giuocho) фехтовать, как тебе понравится. Но в этом способе ты можешь легко сделать такую вещь, если ты хорошо понимаешь искусство фехтования; поэтому, во всякой вещи, которую может когда-либо применить противник, понимая её, ты успешно используешся истинное искусство во всех способах, какими хочешь противодействовать твоему противнику. И всякий «игрок», в излюбленной им манере, не останавливаясь, наносит удары, про которые он знает, и из всех положений, сильные и слабые стороны которых он понимает; и ты не ошибешься, делая так: встречая «игрока», который имеет «узкую игру» (giuocho stretto), можешь сделать вид, что хочешь «играть» в «широкую игру» (giuocho largo), и с хитростью в «узкой игры» (stretto giuocho) атаковать его; и если находится «игрок», который играет в «широкой игре» (giuocho largo), тебе необходимо показать ему, что ты действуешь в «узкой игре» (stretto giuocho), и нанести удар в «широкой игре» (giuocho largo), и так у тебя будет истинное искусство; ты можешь «играть» в «широкой игре» (giuocho largo), и ты атакуешь в «широкой» (largo), и так находишься, что «играешь» в «узкой игре» (giuocho strettо), и ты в «узкой» (stretto) наступаешь в тот же самый момент.
Но некоторые могли бы рассказать, как действовать в этой «широкой игре» (giuocho largo) и в «узкой игре» (stretto giuocho), и когда не знают и не понимают такую вещь; здесь я расскажу тебе, что такое «широкая игра» (giuocho largo), и что такое – «узкая игра» (stretto giuocho). Говорю, что «широкая игра» (giuocho largo) очень грациозна, и ее очень приятно видеть, и многим людям нравится, и более красиво и изящно играет в «широкую игру» (giuocho largo) тот, кто не делает «узкую» (stretta); вы должны знать, что это слово, которым называют «широкую» (largo), не зависит от другого слова, когда наносятся полные удары (intieri), т.е., такие, которые идут в голову и заканчиваются по ногам, и меч разворачивается, или останавливается в гвардии larga, и так ты потом действуешь в гвардии largа и остаешься полностью открытым, оставаясь с ногами в широком шаге, и это ясно про «широкую игру» (giuocho largo), как говорилось про такие движения. И ты максимально стараешься не сближаться с твоим противником в mezza spada, и если также он придет в такую strette, ты остаешься со позором, если другой в ней будет действовать; и когда ты в «широкой игре» (giuocho largo), и желаешь продолжать, чтобы прийти mezza spadа, необходимо понимать «узкую игру» (stretto giuocho). Но прекрасна и грациозна «широкая игра» (giuocho largo) и большое удовольствие, когда другие видят ее исполнение с этими грациозными и просторными ударами, и с руками такими ловкими, как это только будет возможно; и потом, вслед за этим, с благородным разворотом корпуса, сопровождая его быстрыми шагами, и делая с грацией эти прекрасные развороты рукой, т.е. molinetti и tramazzoni и эти прекрасные просторные и проворные falsi; когда другие смотрят и видят такое великолепие человека, они думают, что так прекрасна эта вещь, как никакая другая, если наносить далеко эти грациозные удары совместно с легкими шагами, которые порождают другие удивительные удовольствия.
Но теперь желаю обратиться к полезной «узкой игре» (giuocho stretto), и скажу, что многие могли бы рассказать о ее пользе, и следуя этому слову, расскажем про «узкую игру» (giuocho stretto), которая делается таким образом: ты находишься с мечом в руке, действуя в гвардии stretta, и, нанося удар, приходишь в другую гвардию stretta, и держишь меч таким образом, что острие смотрит всегда прямо на руку, или на корпус противника; и наносишь половинные удары, а не полные; и стоишь ногами достаточно узко, т.е. в маленьком шаге, и такое положение называется «узкая игра» (giuocho stretto). Но здесь необходимо быть очень осторожным, и уметь смотреть на руку с мечом, и не столько на руку с мечом, сколько на всего человека, и быть очень хитрым; поэтому эта «узкая игра» (giuocho stretto) без осторожности и понимания не будет полезной игрой, когда ты держишь в руке меч, и будет показывать не хитрость, а огромнейшее невежество. И также находятся множество людей, которые желают «поиграть» и проявляют трусость, и поэтому, когда ты намереваешься быть «игроком», держа меч в руке, легче войти в mezza spadа из любой гвардии, какой захочешь; и победит тот, кто использует «узкую игру» (giuocho stretto) и делает это с большим благоразумием и превосходно управляя мечом; и не бросай свой меч, если не получаешь огромное преимущество. И также должны быть части, которые необходимо сделать в «широкой игре» (giuocho largo), и так ты будешь более успешно действовать.
Теперь мы обратимся к грациозным положениям достойнейших гвардий, и к тому, сколько успеха из различных способов может извлечь человек, действуя против противника. И также к пол-обороту рукой и к полному обороту, которые выполняются с мечом. И в это же время к ударам, которые обычно используются, и к разворотам корпуса, и к любезным прохождениями, и к временам. C этими причинами и способами, которые приведены сейчас, и с основными наставлениями здесь мы обратимся к достойнейшему искусству spadа sola.
Итак, ты на пути открытия этого искусства, и я говорю, что, приходя к твоему противнику с оружием, ты подходишь к нему с мужеством, и глазами следишь более всего за его рукой, держащей оружие, которую он разворачивает, потому что выражение его лица может обмануть, и более того, испугать других при этом, чтобы получить желаемое.
Итак, тебе необходимо приостановиться и прекратить наносить лишние удары в противника, не нужно при этом делать сначала одно, а потом другое, обильно нанося удары в противника, ожидая, что ты попадешь в него; поэтому доблесть не появится никак иначе, кроме как с искусством, которому следуют только избранные; и также ты придешь к этому, хорошо сделав те вещи, которые изучишь; и всегда ты будешь подготовленным.
И тебе лучше позаботиться, чтобы натренировать в искусстве обе руки, для того, чтобы при различных вариантах, и необычных случаях, которые могут произойти, ты мог действовать уверенно с оружием в одном, и в другой руке, но не всегда каждый из них будет смотреть на тебя, но также если умело ты приходишь, это способствует твоей чести. И воистину, это порицание не может затрагивать главного, когда по своему невежеству, ты отдергиваешь руку, или убегаешь с места, или отдыхаешь от славных дел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: